"pénalement responsable" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولية الجنائية
        
    • مسؤولاً جنائياً
        
    • مسؤولا جنائيا عن
        
    • مسؤول جنائيا
        
    • مسؤولين جنائيا
        
    • المسؤولة جنائيا
        
    • الشخص جنائيا عن
        
    • الشخص مسؤولا جنائيا
        
    • مسؤولا مسؤولية جنائية
        
    • المسؤول جنائياً
        
    • مسؤولين جنائياً
        
    • مسؤولا من الناحية
        
    • مسؤولاً من الناحية
        
    Responsabilité pénale: Un enfant âgé de moins de 15 ans n'est pas pénalement responsable. UN :: المسؤولية الجنائية: يُعفى الطفل الذي لم يبلغ 15 عاماً من المسؤولية الجنائية.
    Une personne morale sera tenue pénalement responsable de tout acte commis dans son intérêt par un organisme, membre, haut fonctionnaire ou représentant compétent de cette entité. UN ويتحمل الشخص الاعتباري المسؤولية الجنائية عن فعلٍ ارتُكب لمصلحته من جانب إحدى هيئاته أو أعضائه أو مسؤوليه الكبار أو ممثليه المختصين.
    Toute personne qui contracte mariage avec une jeune fille de moins de 18 ans est pénalement responsable et encourt, entre autres, une peine de réclusion criminelle. UN والشخص الذي يتزوج بفتاة يقل سنها عن 18 سنة يكون مسؤولاً جنائياً ويحكم عليه بالسجن المشدد، ضمن عقوبات أخرى.
    Toute personne peut être pénalement responsable à raison d'une omission : UN يمكن اعتبار الشخص المعني مسؤولا جنائيا عن الامتناع إذا:
    Le premier procès d’un mineur pénalement responsable et accusé de crimes liés au génocide a eu lieu le 24 septembre 1997. UN وجرت أول محاكمة لقاصر مسؤول جنائيا متهم بجرائم ذات صلة باﻹبادة الجماعية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    La confiscation pénale est une mesure de portée limitée en ce qu'elle ne peut s'appliquer qu'à des biens appartenant à une personne pénalement responsable. UN والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا.
    La Chambre d'appel a ajouté que le Tribunal ne pouvait déclarer un accusé pénalement responsable que si le comportement criminel qui lui est reproché était clairement établi en droit international coutumier au moment où les faits incriminés se sont produits. UN وأوضحت دائرة الاستئناف أن المحكمة لا يمكن أن تقرر توافر المسؤولية الجنائية إلا في حالة ما إذا كانت الجريمة موضع الاتهام محددة بشكل واحد في إطار القانون العرفي وقت وقوع الأحداث موضع البحث.
    Aux termes de l'article 4, quiconque commet un crime sur le territoire de la Géorgie est pénalement responsable au sens des dispositions dudit article. UN وفقا للمادة 4، يحمل الشخص الذي ارتكب جريمة على أرض جورجيا المسؤولية الجنائية كما هو منصوص عليه فيما يلي.
    En principe, en Autriche, toute personne ayant atteint l'âge de 14 ans révolus est réputée pénalement responsable des ses actes. UN من حيث المبدأ، تبدأ سن تحمل المسؤولية الجنائية في النمسا في الرابعة عشرة.
    Se poserait également la question de savoir qui, dans la société, serait pénalement responsable. UN وقال إنه سيثار أيضاً سؤال عمن سيحمَّل المسؤولية الجنائية.
    Dans le premier cas, un individu est pénalement responsable du comportement positif consistant à perpétrer un acte en violation de l'obligation de ne pas accomplir un tel acte. UN وفي الحالة اﻷولى، يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه المتمثل في القيام بعمل من الواجب عليه أن يمتنع عن القيام به.
    En ce qui concerne le Code pénal de 1991, le principe essentiel concernant les enfants est que le mineur ne saurait être pénalement responsable, dans la mesure où il est dénué de la conscience et de l'aptitude mentale nécessaires pour que son comportement puisse constituer une infraction pénale; UN وبالنسبة للقانون الجنائي لسنة 1991، فإن المبادئ الرئيسية التي يتضمنها والخاصة بالأطفال هي إسقاط المسؤولية الجنائية عن الصغير لغياب الوعي والإدراك العقلي اللازم لتكوين السلوك الإجرامي؛
    Un mineur de moins de 14 ans ne peut être tenu pénalement responsable. UN ولا يكون مسؤولاً جنائياً الصغير الذي لم تبلغ سنه الرابعة عشرة.
    Cet alinéa prévoit qu'un individu qui est l'auteur d'un acte ou d'une omission illicites est tenu pénalement responsable de ce comportement. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه.
    Un mineur âgé de 7 à 12 ans n'est pas pénalement responsable d'un acte ou d'une omission sauf s'il est prouvé qu'au moment des faits, il était capable de comprendre qu'il ne devait pas agir ainsi. UN ولا يكون الشخص الذي يتراوح سنه بين ٧ و٢١ سنة مسؤولا جنائيا عن أي فعل أو تقصير، ما لم يثبت أنه كان يدرك، في وقت اقتراف الفعل أو التقصير أنه كان عليه أن يمتنع عن القيام بهذا الفعل أو التقصير.
    Une mesure identique s'applique aux cas de faute dolosive dans lesquels les biens entrant dans le commerce juridique et appartenant à la personne pénalement responsable ont servi à commettre l'acte répréhensible ou en sont issus. UN ويطبق التدبير نفسه على جرائم التدليس، حين تستخدم الممتلكات المتداولة في السوق الحرة والعائدة لشخص مسؤول جنائيا في تنفيذ سلوك يعاقب عليه القانون، أو تتأتى من تنفيذ هذا السلوك.
    Il n'y a pas non plus accord sur la question de savoir si des individus peuvent être pénalement responsable d'une agression. UN كما أنه لم يحصل اتفاق على مسألة البت في إمكانية اعتبار أفراد مسؤولين جنائيا عن عدوان.
    La seule conséquence particulière de ces derniers concerne les exigences formulées au titre de la satisfaction qui portent atteinte à la «dignité» de l’État pénalement responsable. UN والنتيجة المميزة الوحيدة تتصل بتدابير الترضية التي تمس " كرامة " الدولة المسؤولة جنائيا.
    Comme le prévoit l'article 30, sauf disposition contraire, nul n'est pénalement responsable et ne peut être puni à raison d'un crime relevant de la compétence de la Cour que si l'élément matériel du crime s'accompagne d'intention et de connaissance. UN وكما هو مبين في المادة 30، ما لم ينص على غير ذلك، لا يسأل الشخص جنائيا عن ارتكاب جريمة تدخل في اختصاص المحكمة ولا يكون عرضة للعقاب على هذه الجريمة إلا إذا تحققت الأركان المادية مع توافر القصد والعلم.
    [3. Celui qui planifie un crime n'est pénalement responsable que si le présent Statut le prévoit.] UN ]٣ - لا يجوز أن يكون الشخص مسؤولا جنائيا عن التدبير لارتكاب جريمة إلا إذا نص هذا النظام على ذلك.[
    Nul ne peut être tenu pour pénalement responsable d'un acte qui était légal lorsqu'il a été commis, ni faire l'objet d'une double incrimination (art. 39). UN ولا يكون أي شخص مسؤولا مسؤولية جنائية عن فعل كان مشروعا وقت ارتكابه، ولا يحاكم مرتين على ذات الجريمة (المادة 39).
    31. Lorsqu'un mineur pénalement responsable commet une infraction passible de la peine de mort ou de la réclusion criminelle à perpétuité, ces peines sont commuées en une peine d'emprisonnement qui ne peut être inférieure à 5 ans. UN 31- إذا ارتكب الصغير المسؤول جنائياً جناية عقوبتها الإعدام أو السجن المؤبد، يُستبدل بهاتين العقوبتين السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    C'est ainsi par exemple que l'article 18 du Code pénal dispose que toute personne âgée de 16 ans au moins lors du délit qu'elle commet peut en être tenue pour pénalement responsable. UN إذ تنص المادة 18 من قانون الجنايات، على سبيل المثال، على أن الأشخاص الذين يبلغ سنهم 16 سنة على الأقل يمكن اعتبارهم مسؤولين جنائياً عن اقتراف أية جريمة يرتكبونها.
    Le droit pénal et les auteurs anglais et américains définissent trois attitudes mentales fondamentales qui doivent être présentes pour que l’on puisse conclure que l’auteur d’un acte est pénalement responsable. UN يعترف القانون الجنائي في كل من انكلترا والولايات المتحدة، وما كتب من أدبيات القانون بثلاث حالات عقلية أساسية لازمة للاستنتاج بوجوب جعل الفاعل مسؤولا من الناحية الجنائية.
    Une personne atteinte d'aliénation mentale ne peut être considérée comme pénalement responsable. UN ولا يجوز اعتبار الشخص المعتوه مسؤولاً من الناحية الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus