"pénales étrangères" - Traduction Français en Arabe

    • الجنائية الأجنبية
        
    • الجنائي الأجنبي
        
    Aucune loi ne prévoit l'admissibilité des condamnations pénales étrangères. UN ولا يوجد قانون يتناول مقبولية الإدانات الجنائية الأجنبية.
    L'exécution de condamnations pénales étrangères peut être envisagée dans le contexte de la loi sur le transfèrement des personnes condamnées. UN ويمكن النظر في إنفاذ العقوبات الجنائية الأجنبية في سياق قانون نقل المحكوم عليهم.
    Aide à l'élaboration de mesures à caractère législatif ou autre concernant l'admissibilité des condamnations pénales étrangères. UN :: المساعدة في وضع تدابير تشريعية أو غير تشريعية بشأن مقبولية أحكام الإدانة الجنائية الأجنبية.
    Enfin, pour ce qui est du programme de travail futur de la Commission, l'orateur est favorable à l'inclusion des thèmes de la protection des personnes en cas de catastrophe, de l'immunité des représentants de l'État par rapport aux juridictions pénales étrangères et de la clause de la nation la plus favorisée. UN 78 - وأخيرا، فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة في المستقبل، يؤيد إدراج المواضيع المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، وحصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي وشرط الدولة الأكثر رعاية.
    La délégation de l'oratrice se félicite de la décision de la Commission d'inclure les thèmes de la protection des personnes en cas de catastrophe et de l'immunité des représentants des États par rapport aux juridictions pénales étrangères dans son programme de travail. UN 112 - ويرحب وفد بلدها بقرار اللجنة بإدراج موضوعي حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الاختصاص الجنائي الأجنبي في برنامج أعمالها.
    Dans la pratique, les États abordaient la question de l'immunité de leurs représentants devant les juridictions pénales étrangères selon le poste occupé. UN وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين.
    L'article 95 de la loi n° 144/99 permettait l'exécution des sentences pénales étrangères. UN وتسمح المادة 95 من القانون رقم 144/99 بإنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية.
    8. Immunité des représentants de l'État devant les juridictions pénales étrangères. UN 8 - حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    9. Immunité des représentants de l'État devant les juridictions pénales étrangères. UN 9 - حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    À cet égard, le Comité souhaiterait savoir si le droit syrien organise des procédures de coopération entre États en ce qui concerne l'entraide judiciaire, le dessaisissement, le transfert de condamnés et la reconnaissance des dispositions pénales étrangères. UN وفي هذا السياق، تود اللجنة معرفة ما إذا كان لدى سورية أحكام قانونية داخلية قائمة تعالج الطرائق التالية من التعاون بين الدول: المساعدة القانونية المتبادلة؛ ونقل الدعاوى الجنائية؛ ونقل المحكوم عليهم؛ والاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وشرعيتها.
    Il se félicite en outre de la décision prise par la Commission d'inclure dans son programme de travail le thème < < Immunité des représentants des États par rapport aux juridictions pénales étrangères > > , qui soulève des questions complexes de droit national et international. UN ورحب أيضا بقرار اللجنة أن تدرج في برنامج عملها موضوع " حصانة موظفي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " ، الذي أثار مسائل معقدة في القانون المحلي والدولي.
    La Lettonie est partie à la Convention européenne sur le transfèrement des personnes condamnées et à son Protocole additionnel, ainsi qu'à la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs et à la Convention entre les États membres des Communautés européennes sur l'exécution des condamnations pénales étrangères. UN ولاتفيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي، وفي الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، وفي الاتفاقية المُبرَمة بين الدول الأعضاء في الجماعات الأوروبية المتعلِّقة بإنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية.
    Les nouveaux thèmes < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > et < < Immunité des représentants des États par rapport aux juridictions pénales étrangères > > méritent d'être étudiés par la Commission pour soulager les souffrances humaines et pour contribuer à la stabilité des relations entre États. UN وإن الموضوعين الجديدين " حماية الأشخاص في حالة وقوع النكبات " و " حصانة موظفي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " يستحقان تماما الدراسة المحكمة من قبل اللجنة لتخفيف المعاناة الإنسانية من أجل استقرار العلاقات فيما بين الدول.
    Le paragraphe 6 est nouveau aussi : il tend à ce que la Commission du droit international accorde la priorité à l'examen des sujets < < L'immunité aux juridictions pénales étrangères des représentants de l'État > > et < < Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > . UN والفقرة 6 هي الأخرى جديدة؛ تدعو لجنة القانون الدولي إلى إعطاء الأولوية للنظر في موضوعي " حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " و " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " .
    M. Horváth (Hongrie) dit que la Commission a eu une session très productive et prend note de son intention de s'attaquer à deux nouveaux thèmes importants, la protection des personnes en cas de catastrophe et l'immunité des représentants des États par rapport aux juridictions pénales étrangères. UN 7 - السيد هورفاث (هنغاريا): قال إنه كانت للجنة دورة مثمرة جدا، وإنه يحيط علما بنيتها تناول موضوعين جديدين وهامين: حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي.
    Pour terminer, l'oratrice dit que son gouvernement se félicite de l'inclusion, dans le programme de travail actuel de la Commission, des thèmes < < protection des personnes en cas de catastrophe > > et < < immunité des représentants de l'État par rapport aux juridictions pénales étrangères > > et attend avec intérêt l'inclusion, dans son programme à long terme, du thème de la clause de la nation la plus favorisée. UN 53 - وأخيرا، قالت إن حكومة بلدها ترحب بإدراج موضوعي " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " و " حصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي " في برنامج العمل الحالي للجنة، وتتطلع قدما إلى إدراج موضوع " بند الدولة الأكثر رعاية " في برنامجها على الأمد الطويل.
    Mme Schonmann (Israël) se félicite du fait que la Commission a inclus dans son programme de travail futur deux nouveaux thèmes, à savoir l'immunité des représentants d'un État par rapport aux juridictions pénales étrangères et la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 99 - السيدة شونمان (إسرائيل): ترحب بإدراج اللجنة لموضوعين جديدين في برنامج أعمالها مستقبلا، أي حصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي وحماية الأشخاص في حالة حدوث الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus