Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par le Guatemala, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre | UN | الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها غواتيمالا وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
B. Règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre | UN | باء - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); | UN | " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وتطبقها بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية؛ |
Cet indicateur ne peut être obtenu qu'à partir des fichiers pénaux ou sanitaires. | UN | وهذا المؤشر لا يمكن أن يُستمد إلا من معلومات تؤخذ من السجلات الجنائية أو الصحية. |
1. Codes pénaux ou criminels, codes de procédure pénale et droit pénal | UN | 1 - المدونات الجزائية أو الجنائية، ومدونات الإجراءات الجنائية أو القانون الجنائي |
Le comportement d'un individu pouvait donner naissance à la responsabilité pénale de l'État qu'il ou elle représentait; dans de tels cas, l'État lui-même devait supporter une responsabilité sous une forme ou une autre, qu'il s'agisse de dommages-intérêts " pénaux " ou de mesures s'appliquant à la dignité de l'État. | UN | فسلوك فرد ما يمكن أن ينشئ المسؤولية الجنائية للدولة التي يمثلها؛ وفي تلك الحالات، يجب أن تتحمل الدولة نفسها المسؤولية بشكل أو آخر، كأن تتعرض للتعويضات الجزائية أو التدابير التي تمس كرامة الدولة. |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); | UN | " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛ |
Règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) | UN | 2 - الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare) |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); | UN | (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة (aut dedere aut judicare)؛ |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant l'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); | UN | (ب) الأنظمة القانونية الداخلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ((aut dedere aut judicare؛ |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وتطبقها فيما يتعلق بمبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية؛ |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | (ب) اللوائح القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بمبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par un État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | " (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بمبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
b) Les règles juridiques internes adoptées et appliquées par l'État, y compris les dispositions constitutionnelles et les codes pénaux ou codes de procédure pénale, concernant le principe de compétence universelle en matière pénale; celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | (ب) الأنظمة القانونية المحلية التي اعتمدتها الدولة وطبقتها بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية، بما في ذلك الأحكام الدستورية وقوانين العقوبات أو قوانين الإجراءات الجنائية؛ هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
Il observe également que l'État partie a fourni peu d'exemples de crimes graves ayant été poursuivis et sanctionnés, que ce soit au niveau des tribunaux pénaux ou des juridictions créées pour enquêter sur les violations au Darfour. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور. |
Il observe également que l'État partie a fourni peu d'exemples de crimes graves ayant été poursuivis et sanctionnés, que ce soit au niveau des tribunaux pénaux ou des juridictions créées pour enquêter sur les violations au Darfour. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور. |
Il observe également que l'État partie a fourni peu d'exemples de crimes graves ayant été poursuivis et sanctionnés, que ce soit au niveau des tribunaux pénaux ou des juridictions créées pour enquêter sur les violations au Darfour. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور. |
Mme MAKELA (Finlande), se référant au paragraphe 3 de l’article 37, souligne que les juges devraient être des personnes possédant de hautes qualités d’intégrité et d’impartialité et avoir une expérience approfondie des procès pénaux ou une compétence reconnue en droit international, et en particulier avoir l’expérience du droit international humanitaire et des questions relatives aux droits de l’homme. | UN | ١٨ - السيدة ماكيلا )فنلندا( : قالت انه فيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٧٣ ، ينبغي أن يكون القضاة أشخاصا ممن يتحلون باﻷخلاق الرفيعة والنزاهة وأن تكون لديهم خبرة واسعة في المحاكمات الجنائية أو كفاءة معترفا بها في القانون الدولي ، وخصوصا القانون الانساني الدولي وقانون حقوق الانسان . |
Néanmoins, dans la plupart des cas, les gouvernements citent les codes pénaux ou criminels, codes de procédure pénale ou textes de lois donnant effet à des obligations internationales qui autorisent l'exercice de la compétence universelle, sauf à remarquer que, dans certains cas, les textes cités sont des lois qui généralement prétendent saisir extraterritorialement certaines infractions. | UN | ومع ذلك، فقد تضمنت معظم الحالات إشارات إلى المدونات الجزائية أو الجنائية ومدونات الإجراءات الجنائية وتشريعات محددة أعطت مفعولا للالتزامات الدولية، باعتبارها أساسا لممارسة الولاية القضائية العالمية. |