Dans la péninsule de Karpas, les centres de santé locaux sont situés à Dipkarpas et à Yeni Erenkoy. | UN | أما المراكــز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في ديبكارباس وييني ايرينكوي. |
Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord | UN | زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال |
Visites humanitaires auprès de Chypriotes grecs dans la péninsule de Karpas et de Maronites dans le nord | UN | زيارات إنسانية للقبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس وللموارنة في الشمال |
En outre, à deux reprises, la police chypriote turque a entravé l'action des patrouilles de la Force dans la péninsule de Karpas de manière à en limiter la liberté de mouvement. | UN | وزيادة على ذلك تدخلت الشرطة القبرصية التركية مع دوريات القوة العاملة في شبه جزيرة كارباس الى حد تقييد حركتها. |
Les centres sanitaires de la péninsule de Karpas sont situés dans les villages de Dipkarpaz et Yeni Erenköy. | UN | أما المراكز الصحية المحلية في شبه جزيرة كارباس فتقع في قريتي ديبكاركاس ويين ايرينكوي. |
Par ailleurs, les travaux de restauration du monastère Saint-André, dans la péninsule de Karpas, ont été entamés. | UN | وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس. |
Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. | UN | وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
La Force a continué de faciliter la fourniture de manuels et l'affectation d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques de Rizokarpaso, dans la péninsule de Karpas, au nord. | UN | واستمرت قوة الأمم المتحدة في تيسير توفير الكتب الدراسية وتعيين مُدرسين للمدارس القبرصية اليونانية الابتدائية والثانوية في ريزوكارباسو، الموجودة في شبه جزيرة كارباس في الشمال. |
La question non encore réglée des personnes disparues - une question de nature purement humanitaire - et celle des personnes dans l'enclave qu'est la péninsule de Karpas sont en soi un indicateur des souffrances qu'endure Chypre. | UN | ومسألة المفقودين التي لا تزال بدون حل - والتي هي مسألة ذات طابع إنساني بحت - ومسألة الموجودين في الجيب الذي تشكله شبه جزيرة كارباس هما في حد ذاتهما دلالة على معاناة قبرص المستمرة. |
Les restrictions sévères imposées par la partie chypriote turque à la liberté de circulation du personnel de l'ONU dans certaines zones de la péninsule de Karpas continuent à entraver les opérations d'aide humanitaire et de surveillance dans la région. | UN | وما زالت القيود الصارمة التي يفرضها الجانب القبرصي التركي على حركة الأمم المتحدة في بعض أجزاء شبه جزيرة كارباس تعوق عمليات المساعدة الإنسانية والرصد في المنطقة. |
Le 4 février 2011, des fidèles chrétiens de la péninsule de Karpas auraient été empêchés de se réunir pour des messes du soir. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2011، قيل أن المصلين المسيحيين في شبه جزيرة كارباس مُنعوا من إقامة الصلوات المسائية. |
De plus, la Force a continué d'aider à fournir des manuels scolaires et à affecter des enseignants aux écoles chypriotes grecques de la péninsule de Karpas. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضا تيسير تقديم الكتب المدرسية للمدارس القبرصية اليونانية في شبه جزيرة كارباس وتعيين المدرسين فيها. |
11. Le 21 décembre 1997, l'UNFICYP a pris des dispositions pour permettre à 193 Chypriotes grecs de se rendre au monastère d'Apostolos Andreas dans la péninsule de Karpas. | UN | 11- وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 1997 أجرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ترتيبات تتعلق بزيارة 193 شخصاً من القبارصة اليونانيين لدير الرسول اندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
29. La Force des Nations Unies a continué de faciliter la fourniture de manuels et le recrutement des enseignants dans les écoles chypriotes grecques élémentaires et secondaires à Rizokarpaso, sur la péninsule de Karpas dans le nord de l'île. | UN | 29- وقد واصلت قوة الأمم المتحدة تسهيل تسليم الكتب المدرسية وتعيين المدرّسين في المدارس الابتدائية والثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو، في شبه جزيرة كارباس في الشمال. |
Le 25 décembre 2010, la police chypriote turque a interrompu une messe de Noël organisée dans la péninsule de Karpas pour les résidents chypriotes grecs. | UN | 17 - وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2010، قامت الشرطة القبرصية التركية باقتحام قداس أقامه السكان القبارصة اليونانيون في شبه جزيرة كارباس بمناسبة احتفالات عيد الميلاد. |
Le 16 octobre 2013, l'évêque Christoforos de Karpas qui, pendant les dix-huit mois précédents, avait été empêché de se rendre dans la partie septentrionale de Chypre et dans son diocèse, a été autorisé à se rendre au monastère Saint-André, situé au nord-est de Chypre, dans la péninsule de Karpas, et à y célébrer le culte. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، سُمح للأسقف خريستوفوروس من كارباسيا، الذي كان قد منع من زيارة أسقفيته والجزء الشمالي لقبرص خلال الأشهر ال18 السابقة، بالزيارة والصلاة في دير الرسول أندراوس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس في الجزء الشمالي الشرقي من قبرص. |
En novembre 2002, la Force a obtenu l'autorisation des Chypriotes turcs concernant une visite de 16 enfants chypriotes grecs atteints de cancer et deux prêtres au Monastère Apostolos Andreas, dans la péninsule de Karpas. | UN | 16 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 حصلت القوة على إذن من القبارصة الأتراك بزيارة يقوم بها 16 من الأطفال القبارصة اليونانيين المصابين بالسرطان وإثنان من القساوسة لدير أبوستولولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
Malheureusement, un pèlerinage qui devait conduire 600 Chypriotes grecs à l'église d'Apostolos Andreas, dans la péninsule de Karpas, pour célébrer la pâque orthodoxe le 27 avril, organisé à titre de réciprocité, a été annulé au dernier moment par les Chypriotes grecs car les autorités du nord voulaient absolument supprimer trois noms de la liste des participants. | UN | ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني ألغى، في آخر لحظة، زيارة مقابلة كان من المقرر أن يقوم بها ٦٠٠ من القبارصة اليونانيين إلى دير القديس أندرياس في شبه جزيرة كارباس في عيد الفصح اﻷرثوذكسي في ٢٧ نيسان/أبريل، وذلك ﻷن السلطات في الشمال أصرﱠت على حذف أسماء ثلاثة أفراد من قائمة المشتركين. |
b) Les Chypriotes grecs de la péninsule de Karpas et leur clergé devraient avoir accès sans restriction au monastère et à l'église d'Apostolos Andreas et avoir le droit de les utiliser librement à des fins religieuses; | UN | )ب( رفع القيود المفروضة على وصول القبارصة اليونانيين في شبه جزيرة كارباس ورجال اﻹكليروس العاملين لديهم إلى دير " آبوستولوس أندرياس " والكنيسة الموجودة هناك وعلى استخدامهما ﻷغراض دينية؛ |
36. La Force des Nations Unies a continué de faciliter la fourniture de manuels et le recrutement d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques à Rizokarpaso, sur la péninsule de Karpas dans le nord de l'île. | UN | 36- وواصلت قوة الأمم المتحدة تسهيل تسليم الكتب المدرسية وتعيين المدرّسين في المدارس الابتدائية والثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو، في شبه جزيرة كارباس في الشمال(). |
La Force a aussi facilité 795 visites de Chypriotes grecs originaires de la péninsule de Karpas dans le sud de l'île. | UN | وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |