Création de deux audiences hebdomadaires au pénitencier national pour éviter les transferts de détenus. | UN | إحداث جلستين في الأسبوع في السجن الوطني لتفادي عملية نقل المعتقلين. |
Cependant, les observateurs n'ont pu avoir accès qu'une seule fois aux personnes détenues dans les casernes ou au pénitencier national, en violation des termes de référence. | UN | غير أن المراقبين لم يتمكنوا من زيارة المحتجزين في الثكنات أو في السجن الوطني إلا مرة واحدة. مما يعد انتهاكا لصلاحياتها. |
Plus de la moitié de la population carcérale, soit 52,09 %, se trouve au pénitencier national à Port-au-Prince. | UN | ويأوي السجن الوطني في بورتوبرانس أكثر من نصف السجناء، بنسبة 52.09 في المائة. |
Au pénitencier national, environ 90 % des prisonniers sont en détention préventive. | UN | وفي السجن الوطني هنالك ما يقارب 90 في المائة من السجناء الذين هم في حالة اعتقال احترازي. |
Grâce au Comité international de la Croix—Rouge, l'environnement au pénitencier national a été pris en compte, ce qui a contribué à améliorer les conditions d'hygiène. | UN | وبفضل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أولي اهتمام للبيئة في السجن الوطني مما ساهم في تحسين اﻷوضاع فيما يخص النظافة. |
Six prisons sur 15 sont actuellement réaménagées, dont le pénitencier national. | UN | ويجري في الوقت الراهن إصلاح ٦ من بين ١٥ سجنا، بما في ذلك السجن الوطني. |
Des services sanitaires et médicaux existent dans huit des 15 prisons, notamment au pénitencier national. | UN | فهناك خدمات صحية وطنية في ٨ من السجون اﻟ ١٥ بما فيها السجن الوطني. |
Le Gouvernement a mis sur pied une Commission ad hoc sur la détention pour identifier les personnes en détention préventive prolongée au pénitencier national. | UN | وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني. |
25. Au niveau sanitaire, les conditions au pénitencier national sont très loin des normes minima. | UN | 25 - وعلى الصعيد الصحي، فإن الظروف السائدة في السجن الوطني بعيدة كل البعد عن المعايير الدنيا. |
Un programme nutritionnel de secours mis en place par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a Gonaïves et au pénitencier national a permis d’améliorer l’état de santé de quelque 200 détenus qui souffraient de malnutrition. | UN | وقد اتجهت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وضع برنامج تغذوي طارئ في سجن غوناييف وفي السجن الوطني أسفر عن تحسين اﻷحوال الصحية لمئتين من المحتجزين ممن شخصت أحوالهم بسوء التغذية. |
Par ailleurs, la Mission a donné une suite favorable à la proposition de la DAP d’affecter à plein temps un de ses observateurs auprès de l’équipe travaillant au pénitencier national, au titre des activités de renforcement des capacités menées par la Mission. | UN | واستجابت البعثة أيضا بشكل مؤات لاقتراح دائرة إدارة السجون بتعيين أحد مراقبي البعثة كمتفرغ في فريق العمل في السجن الوطني كجزء من عملها في مجال بناء القدرات. |
Citant l’exemple du pénitencier national, elle affirme que c’est le «major» qui dispose même des clefs de la cellule pendant la journée. | UN | وأوردت البعثة مثال السجن الوطني وأكدت أن " الزعيم " هو الذي يمسك مفاتيح الزنزانة خلال النهار. |
Jusqu'à récemment, il était pratiquement impossible d'obtenir une liste précise des personnes détenues au pénitencier national à Port-au-Prince. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Au pénitencier national à Port-au-Prince, l'administration dispose d'un système informatisé qui permet une meilleure gestion des détenus. | UN | وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، تملك اﻹدارة نظاما للمعلومات يسمح بإدارة شؤون المحتجزين على أفضل وجه. |
Un service, composé d’un procureur public, d’un inspecteur judiciaire et d’un employé aux registres, a été mis en place au pénitencier national pour accélérer le traitement des cas de détention préventive. | UN | وأنشئ مكتب يتكون من مساعد مدع عام للدولة، ومفتش قضائي وكاتب ضبط داخل السجن الوطني للنظر في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة بسرعة أكبر. |
Jusqu'à récemment, il était pratiquement impossible d'obtenir une liste précise des personnes détenues au pénitencier national à Port-au-Prince. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Au pénitencier national de Port-au-Prince, l'administration dispose d'un système informatisé qui permet une meilleure gestion des détenus. | UN | وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، تملك اﻹدارة نظاما للمعلومات يسمح بإدارة شؤون المحتجزين على أفضل وجه. |
Depuis le tremblement de terre, il est également impératif d'aider la PNH à arrêter les prisonniers qui se sont échappés du pénitencier national pendant le séisme. | UN | ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية الجارية في مرحلة ما بعد الزلزال في مساعدة الشرطة الوطنية الهايتية لإلقاء القبض على السجناء الذين فروا من السجن الوطني. |
Au pénitencier national, il y a eu beaucoup d’investissements mais on y constate malheureusement l’incurie, une situation qui découlerait vraisemblablement du manque d’expérience du Directeur qui n’a pas réussi à imposer son autorité. | UN | وقد استثمر الكثير في السجون الوطنية ولكن يوجد فيها مع اﻷسف تهاون وهي حالة يبدو أنها تعود إلى قلة خبرة المدير الذي لم ينجح في فرض سلطته. |
Dans le pénitencier national de Port-au-Prince, la superficie totale était de 1 995 m2 pour 3 793 détenus, ce qui représente à peine plus d'un demi-mètre carré par prisonnier, soit beaucoup moins que la norme internationale de 2,5 m2, qui correspond au minimum de base du point de vue des droits de l'homme et de la sécurité. | UN | ففي الإصلاحية الوطنية في بور - أو - برانس، شغل 793 3 محتجزاً مساحة 995 1 متراً مربعاً للإقامة فيها، وهي تزيد قليلاً على نصف متر مربع لكل سجين وتقل كثيراً عن المعيار الدولي البالغ 2.5 متر مربع لكل سجين، بحيث يشكل الحد الأدنى الأساسي لمراعاة حقوق الإنسان ومقتضيات السلامة. |
Lors de la visite que nous avons effectuée au pénitencier national, à Port-au-Prince, nous avons relevé des cas de détention pour dettes, en violation du Pacte. | UN | وخلال زيارتنا للسجن الوطني في بور - أو - برانس لاحظنا حالات احتجاز بسبب عدم تسديد ديون مما يشكل انتهاكا للعهد. |
Deux hauts gradés détenus à l'annexe du pénitencier national ont été visités par l'Expert indépendant. | UN | وقد زار الخبير المستقل مسؤولين برتبة عالية معتقلين في مبنى ملحق بالسجن الوطني. |