"pénitentiaire ou" - Traduction Français en Arabe

    • السجون أو
        
    • الاحتجازية وغير
        
    • السجن أو
        
    • العقابية أو
        
    • حبس أو
        
    • احتجازية وغير
        
    • وغير احتجازية
        
    • وغير الاحتجازية
        
    • الخدمات الإصلاحية أو
        
    La question de l'état de droit ne saurait se résoudre aux seules réformes des institutions judiciaires et de la chaîne pénale, de la police, du système pénitentiaire ou de la lutte contre la corruption. UN ولا يمكن حل مسألة سيادة القانون بمجرد إجراء إصلاحات على النظام القضائي والجنائي والشرطة ونظام السجون أو مكافحة الفساد.
    Toutes les sanctions prises dans le cadre du régime pénitentiaire ou du système de réinsertion sociale contre les prisonniers qui refusent d'obtempérer devraient être annulées. UN وينبغي وقف جميع العقوبات التي تطبق، في إطار نظام السجون أو نظام إعادة التأهيل الاجتماعي، ضد السجناء الذين لا يمتثلون لهذا الطلب.
    Toutefois, selon des informations inquiétantes, certains détenus ont dû acheter leur libération auprès de membres du personnel pénitentiaire ou d'autres intermédiaires en Serbie. UN غير أن هناك قلقا متزايدا بالتقارير التي أفادت بإطلاق سراح بعض السجناء بعد رشوة المسؤولين في السجون أو عن طريق وسطاء آخرين من صربيا.
    4. Élaboration de règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention et dans un établissement pénitentiaire ou autre. UN 4- إعداد القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية.
    La décision d'entraver un détenu est prise par le directeur de l'établissement pénitentiaire ou les gardiens du camp de détention provisoire, conformément aux textes applicables. UN ويتخذ مدير السجن أو حراس معسكر الحبس الاحتياطي، قرار تقييد السجين طبقاً للنصوص المعمول بها.
    80. Dans le cadre du dépistage et de la prévention de l'infection au VIH, les détenus incarcérés en établissement pénitentiaire ou en maison d'arrêt peuvent se soumettre gratuitement à des tests volontaires de dépistage. UN 80- وفي إطار الكشف المبكر عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والوقاية منه، يمكن لنزلاء المؤسسات العقابية أو مراكز التوقيف الخضوع مجاناً لفحوص طوعية للكشف المبكر.
    Les différents types de régime pénitentiaire ou de vie (fermé, ordinaire et ouvert) s'appliquent à chacun des détenus ou des condamnés selon les critères établis par les normes nationales, sans que cela ait à voir avec l'inscription au FIES. UN ويُلحق السجناء بنظام حبس أو احتجاز محدد (مغلق أو عادي أو مفتوح) وفقاً لمعايير مكرسة في التشريعات المحلية ولا علاقة لها بما إذا كان السجين مدرجاً على القائمة أم لا.
    Les procureurs ont le devoir de poursuivre les membres de la police ou de l'administration pénitentiaire ou toute autre personne s'étant rendue coupable d'actes de torture. UN ويجب على المدعين العامين أن يقيموا دعاوى جزائية ضد الشرطة أو مسؤولي السجون أو غيرهم ممن يكتشف أنهم ارتكبوا أعمال التعذيب.
    Une protection judiciaire est garantie aux détenus et ils peuvent saisir le juge de l'application des peines s'ils souhaitent contester les décisions du chef de l'établissement pénitentiaire ou solliciter une protection s'il sont victimes d'un traitement illégal. UN وتُكفل للسجناء الحماية القضائية لحقوقهم ويحق لهم أن يطلبوا إلى قاضي التنفيذ الحماية القضائية من قرارات حراس السجون أو من المعاملة غير القانونية.
    L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    En matière de droits de l'homme, ou avoir une expérience professionnelle d'au moins cinq (05) ans dans le domaine de l'administration de la justice en particulier en matière de droit pénal, d'administration pénitentiaire ou policière; UN في مجال حقوق الإنسان، أو خبرة مهنية لا تقل عن خمس سنوات في إقامة العدل، وبصفة خاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة
    395. Il convient de souligner que, dans l'État d'Oaxaca, le personnel pénitentiaire ou les détenus bilingues servent de traducteurs aux autres détenus. UN 395- وفي ولاية أواكساكا، يوفر موظفو السجون أو السجناء الذين يتحدثون لغتين خدمات ترجمة للسجناء.
    L'auteur n'a pas apporté la preuve qu'il a adressé une plainte à l'administration pénitentiaire ou formé un recours devant le tribunal de surveillance pénitentiaire, l'Audiencia Provincial ou le Tribunal constitutionnel pour aucun des griefs formulés. UN ولم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على رفع شكوى إلى سلطات السجن أو قاضي تفتيش السجون أو المحكمة العالية الإقليمية أو المحكمة الدستورية فيما يتصل بأي من الشكاوى المثارة.
    2. L'autorité ou le fonctionnaire d'un établissement pénitentiaire ou d'un centre de protection ou de correction de mineurs qui commet, à l'égard des détenus, des prisonniers ou des pensionnaires, l'un des actes visés au paragraphe 1 ci-dessus encourt les mêmes peines. UN ٢- وتوقع نفس العقوبات، على التوالي، على ممثل السلطة أو موظفي السجون أو مراكز حماية أو إصلاح اﻷحداث الذي يرتكب أيا من اﻷفعال المذكورة في الفقرة أعلاه ضد المحتجزين أو المحبوسين أو السجناء.
    39. Dans les prisons, des entités différentes de la tutelle de l'administration pénitentiaire ou des services d'inspection judiciaire doivent aussi être contrôlées pour les évaluations périodiques sur le plan national ou même international. UN ٩٣- ويجب أيضا أن تراقب في السجون الكيانات المختلفة للسلطات المشرفة على إدارة السجون أو دوائر التفتيش القضائي في سبيل إجراء تقييمات دورية على الصعيد الوطني أو حتى على الصعيد الدولي.
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية، بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire et y donne les suites qu'elle jugera utiles. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية، بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    iii) La dispersion de ces personnes à l'intérieur du même établissement pénitentiaire ou dans différents établissements pénitentiaires; UN `3 ' الفصل بين هؤلاء الأشخاص داخل السجن أو توزيعهم على سجون مختلفة،
    Les associations ne peuvent donc effectuer de visites hors de la présence de membres du personnel pénitentiaire ou du procureur public. UN وعليه، لا يمكن للرابطات أن تضطلع بزيارات دون حضور موظفين من السجن أو المدعي العام.
    74. Les détenus jouissent des droits élémentaires garantis par la Constitution, les instruments internationaux et les lois, et leurs droits ne doivent en principe pas faire l'objet de restrictions, sauf exception ou nécessité absolue afin de protéger l'ordre et la sécurité dans l'établissement pénitentiaire ou la prison ou encore les détenus eux-mêmes. UN 74- ويتمتع السجناء بحماية الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور والمعاهدات والقوانين الدولية ولا يجب تقييد حقوقهم في الأحوال العادية، إلا بشكل استثنائي أو عند الضرورة القصوى لحماية النظام والأمن في المؤسسة العقابية أو السجن أو حماية السجناء أنفسهم.
    Les différents types de régime pénitentiaire ou de vie (fermé, ordinaire et ouvert) s'appliquent à chacun des détenus ou des condamnés selon les critères établis par les normes nationales, sans que cela ait à voir avec l'inscription au FIES. UN ويُلحق السجناء بنظام حبس أو احتجاز محدد (مغلق أو عادي أو مفتوح) وفقاً لمعايير مكرسة في التشريعات المحلية ولا علاقة لها بما إذا كان السجين مدرجاً على القائمة أم لا.
    Règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre: projet de résolution révisé UN قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية
    Il pouvait exercer cette fonction de sa propre initiative, à la demande du Ministre de l'administration pénitentiaire ou en réponse à une plainte. UN ويمكن ممارسة هذه المهمة بمبادرة منه، أو بطلب من وزير الخدمات الإصلاحية أو رداً على شكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus