"pénurie aiguë de" - Traduction Français en Arabe

    • النقص الحاد في
        
    • نقص حاد في
        
    • النقص الشديد في
        
    • النقص الكبير للغاية في
        
    pénurie aiguë de personnel dûment formé et qualifié, résultant de l'absence de système approprié de formation et de perfectionnement des spécialistes; UN :: النقص الحاد في أعداد الأخصائيين المؤهلين والمدربين تدريباً ملائما بسبب عدم وجود النظام الضروري للتدريب وإعادة التدريب؛
    En outre, la pénurie aiguë de fonds publics à laquelle sera confronté le Gouvernement national de transition à son arrivée au pouvoir constituera un obstacle majeur. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النقص الحاد في الإيرادات الحكومية التي ستواجهه الحكومة الانتقالية الوطنية عند توليها السلطة سيكون إحدى العقبات الرئيسية.
    Je suis sûr que vous avez entendu parler de la situation très critique due à la pénurie aiguë de farine. UN ولا شك في أنكم سمعتم عن خطورة الحالة الناجمة عن النقص الحاد في الدقيق.
    Il y a pénurie aiguë de médicaments pour le traitement des maladies chroniques, dont l'hypertension artérielle, les cancers et le diabète. UN وثمة نقص حاد في اﻷدوية اللازمة لعلاج اﻷمراض المزمنة مثل ارتفاع الضغط، والسرطان، والسكري.
    Il existe une pénurie aiguë de logements protégés et modernisés, ainsi que de logements indépendants convenant aux personnes handicapées. UN ويوجد نقص حاد في السكن المحمي الإضافي والمحدث وكذلك في السكن المستقل الذي يراعي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité reconnaît qu'il existe des circonstances atténuantes au niveau des opérations d'achat, telles que la pénurie aiguë de personnel expérimenté ou dûment qualifié. UN ويعترف المجلس بالظروف المخففة التي تؤثر على مهمة الشراء، مثل النقص الشديد في موظفي الشراء اﻷقدم أو ذوي المهارة.
    Exprimant sa gratitude pour l'assistance et la coopération importantes fournies par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour préparer une politique nationale du logement en Iraq qui prenne en considération les différents aspects et dimensions du problème, y compris la pénurie aiguë de logements, actuellement estimée à 2 millions, UN وإذ يعرب عن تقديره للمساعدة الكبيرة والتعاون الهام المقدم من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إعداد سياسة وطنية للإسكان في العراق أخذت في الاعتبار العديد من المسائل والأبعاد، بما في ذلك النقص الكبير للغاية في الوحدات السكنية الذي يقدر حالياً بنحو مليونين منها،
    Il en est résulté que le produit national de tous les secteurs a chuté, non seulement du fait de l'arrêt des exportations de pétrole, mais aussi de la pénurie aiguë de matières premières et d'articles semi-manufacturés autrefois importés. UN وقد ترتب على ذلك انخفاض الناتج القومي لكافة القطاعات، علماً أن هذا الانخفاض ليس بسبب وقف صادرات النفط فقط بل بسبب النقص الحاد في المواد اﻷولية وشبه المصنعة التي يستوردها العراق من الخارج.
    Estimation de la pénurie aiguë de médecins, d’infirmières et de sages-femmes, par région, 2006 UN تقديرات النقص الحاد في الأطباء والممرضات والقابلات حسب المنطقة، 2006
    Le secteur de la santé continue à souffrir d'une pénurie aiguë de personnel formé et d'équipement. UN وما زال النقص الحاد في الموظفين والمعدات مستمرا في قطاع الصحة.
    2. Estimation de la pénurie aiguë de médecins, d’infirmières et de sages-femmes, 189 par région, 2006 UN 2 - تقديرات النقص الحاد في الأطباء والممرضات والقابلات حسب المنطقة، 2006
    Compte tenu de la pénurie aiguë de logements sûrs, des dispositions ont été prises pour affréter un bateau à bord duquel du personnel de la MINUSTAH pourrait être logé temporairement. UN 27 - ولمواجهة النقص الحاد في أماكن الإقامة الآمنة، وضعت ترتيبات للتعاقد على سفينة لغرض إيواء أفراد البعثة مؤقتاً.
    25. Le système judiciaire continue de souffrir d'une pénurie aiguë de ressources humaines et matérielles, qui conduit à de flagrantes violations des droits des détenus. UN ٢٥ - ولا يزال النظام القضائي يعاني من النقص الحاد في الموارد البشرية والمادية، اﻷمر الذي يؤدي إلى تعرض حقوق المحتجزين للانتهاك الجسيم.
    Le projet de l'hôpital européen à Gaza a été lancé en 1990 pour pallier la pénurie aiguë de lits d'hôpital et de services médicaux adéquats (services de consultation et de diagnostic, traitement et services d'appui, etc.). UN 16 - بدأ العمل في مشروع مستشفى غزة الأوروبي في عام 1990 لتخفيف النقص الحاد في أسرّة المستشفيات والخدمات الطبية الملائمة، مثل رعاية المرضى الخارجيين والخدمات التشخيصية والعلاجية وخدمات الدعم.
    220. Le Comité note avec préoccupation le problème de la pénurie aiguë de logements et des expulsions forcées, et la situation des sans-abri qui touche essentiellement l'île de Saint-Martin. UN 220- وتنظر اللجنة بقلق إلى مشكلة النقص الحاد في المساكن وعمليات الإخلاء القسري، وانعدام المأوى الذي يمس في المقام الأول جزيرة سانت مارتن.
    La pénurie aiguë de l'eau, la fragmentation extrême des terres, et l'insuffisance de l'investissement et de la recherche sont toutes des facteurs qui contribuent au déclin de l'activité agricole. UN فوجوه النقص الحاد في المياه والمغالاة في تجزئة الأراضي ومحدودية الاستثمار والأبحاث - كل هذه عوامل تؤكد هبوط النشاط الزراعي.
    Les pays en développement, en revanche, souffrent parfois d'une pénurie aiguë de personnel qualifié aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN أما في البلدان النامية، فقد يكون هناك نقص حاد في الموظفين ذوي المهارات المناسبة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Un aspect de cette grande pauvreté est la pénurie aiguë de compétences, notamment des compétences nécessaires pour s'adapter à l'évolution rapide des connaissances, de la technologie et des modalités de circulation de l'information, ainsi qu'aux nouvelles pratiques et aux nouveaux instruments financiers. UN ويتمثل أحد جوانب الفقر الشديد في نقص حاد في المهارات، خاصة تلك اللازمة لمواجهة التغيرات السريعة في المعرفة والتكنولوجيا وأنماط تدفق المعلومات، وظهور أدوات وممارسات مالية جديدة.
    Entre-temps, la construction de bâtiments préfabriqués supplémentaires pour le personnel doit permettre de répondre à la pénurie aiguë de locaux à usage de bureaux au quartier général actuel de la MINUL. UN وفي الوقت ذاته، تجري معالجة النقص الشديد في حيـز المكاتب في مقر البعثة الحالي وذلك ببناء مباني جاهزة إضافية للموظفين.
    Exprimant sa gratitude pour l'assistance et la coopération importantes fournies par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour préparer une politique nationale du logement en Iraq qui prenne en considération les différents aspects et dimensions du problème, y compris la pénurie aiguë de logements, actuellement estimée à 2 millions, UN وإذ يعرب عن تقديره للمساعدة الكبيرة والتعاون الهام المقدم من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إعداد سياسة وطنية للإسكان في العراق أخذت في الاعتبار العديد من المسائل والأبعاد، بما في ذلك النقص الكبير للغاية في الوحدات السكنية الذي يقدر حالياً بنحو مليونين منها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus