"pénurie de ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • نقص الموارد المالية
        
    • القيود المالية
        
    • الافتقار إلى الموارد المالية
        
    • انعدام الموارد المالية
        
    • النقص في الموارد المالية
        
    • نقص في الموارد المالية
        
    • ندرة الموارد المالية
        
    • قيود الموارد المالية
        
    • ونقص الموارد المالية
        
    • قلة الموارد المالية
        
    La pénurie de ressources financières et humaines en particulier affecte la mise en oeuvre des programmes et projets dans des domaines d’importance primordiale. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    Il note en outre que le processus de décentralisation commencé en 1999 est freiné par la pénurie de ressources financières et humaines. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تراجع عملية تحقيق اللامركزية التي بدأت في عام 1999 بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    Les obstacles culturels et institutionnels, notamment la pénurie de ressources financières et humaines; et UN العقبات الهيكلية والمؤسسة، بما في ذلك نقص الموارد المالية والبشرية؛
    La pénurie de ressources financières a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien. UN وأُشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    L'expérience a montré que la pénurie de ressources financières et l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraînent des chevauchements et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    La pénurie de ressources financières est le premier obstacle, et l'idée persiste que dans le secteur privé les apports de capitaux sont plus faciles. UN ويشكل انعدام الموارد المالية أكبر العقبات، وما زال الاعتقاد قائما بأنه بوسع القطاع الخاص أن يجعل رأسمال الخاص يتدفق بسهولة أكبر.
    20. Les principaux problèmes auxquels se heurtent un certain nombre de pays pauvres en développement englobent la pénurie de ressources financières, matérielles et humaines. UN ٠٢- وتشمل المسائل الرئيسية التي تواجه عددا من البلدان النامية الفقيرة أوجه النقص في الموارد: المالية والمادية والبشرية.
    Bref, il n’y a pas pénurie de ressources financières sur les marchés internationaux des capitaux et les marchés sont en mesure de canaliser aisément les très importants flux financiers. UN ومجمـل القـول، إنه لا يوجد نقص في الموارد المالية باﻷسواق الرأسمالية الدولية، وبوسع هذه اﻷسواق أن تتدخل في هذه التدفقات الهائلة دون مشقة.
    En outre, la pénurie de ressources financières a été encore exacerbée par l'augmentation du coût de la vie à Lima, ville hôte du Centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت ندرة الموارد المالية بسبب زيادة تكلفة المعيشة في ليما، المدينة المضيفة للمركز.
    Mais la pénurie de ressources financières et humaines dans de nombreux petits États insulaires en développement rend souvent impossibles toute collecte de données et l’application de méthodes avancées d’exploitation et de conservation des ressources. UN غير أن قيود الموارد المالية والبشرية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية كثيرا ما تحول دون الحصول على البيانات اللازمة واتباع نُهج تدرجية في حفظ الموارد وإدارتها.
    Cet examen a confirmé que les progrès étaient bien réels mais il a aussi montré qu’ils avaient été ralentis par une pénurie de ressources financières et qu’il fallait agir plus rapidement dans un grand nombre de domaines importants. UN وأكد هذا التقييم أن التقدم المحرز حقيقي لكنه بيﱠن أيضا أن نقص الموارد المالية قد حدﱠ من خطوات هذا التقدم وأن هناك حاجة إلى عمل عاجل في عدد كبير من الميادين الهامة.
    Outre la pénurie de ressources financières, le manque de cadres et d'équipements est considéré comme un des principaux facteurs à l'origine de ces problèmes. UN ومن المسلم به أن الافتقار إلى الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية فضلاً عن نقص الموارد المالية هما من العوامل التي تساهم في ذلك إلى حد بعيد.
    24. Les efforts visant à introduire un système de réhabilitation des prisonniers sont entravés par la pénurie de ressources financières, tout comme la séparation des prisonniers mineurs des prisonniers adultes. UN ٢٤ - ويعيق نقص الموارد المالية الجهود المبذولة لاستحداث نظام لتأهيل السجناء، وفصل السجناء اﻷحداث عن السجناء البالغين.
    S'ajoutant à la pénurie de ressources financières et humaines, les défis des changements climatiques ont de graves répercussions sociales et économiques dans les pays les moins avancés. UN فبالاضافة إلى نقص الموارد المالية والبشرية، تترتب على تحديات تغير المناخ تداعيات اجتماعية واقتصادية خطيرة في أقل البلدان نموا.
    La pénurie de ressources financières ne devrait pas servir à justifier l'inaccomplissement de certaines missions; les résolutions de l'Assemblée générale doivent toutes être mises en oeuvre sans distinction. UN ولا ينبغي استخدام نقص الموارد المالية كعذر لإخفاق الإدارة في تناول بعض ولاياتها؛ وينبغي تنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة دون تفريق بينها.
    La pénurie de ressources financières et le manque d'information des services compétents quant à l'expérience mondiale en matière de solution des problèmes sociaux entravent la mise en place effective de nouvelles formes de services sociaux. UN ويُعتبر نقص الموارد المالية ونقص وعي الدوائر المعنية بالخبرة المكتسبة عالمياً في حل المشاكل الاجتماعية عائقاً من عوائق توفير الأشكال الجديدة من الخدمات الاجتماعية للجمهورية.
    La pénurie de ressources financières a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    La pénurie de ressources financières a été mentionnée comme étant la principale difficulté pour mener cette tâche à bien. UN وأشير إلى أن الصعوبة الرئيسية أمام إنجاز هذه المهمة تكمن في القيود المالية.
    L'expérience a montré que la pénurie de ressources financières et l'absence de mécanismes efficaces de coordination entraînent des chevauchements et un manque d'harmonisation des programmes. UN وقد تبين أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية وإلى آليات التنسيق الفعالة يؤدي إلى ازدواجية في الجهود لا داعي لها وإلى عدم التوافق بين البرامج.
    La mission a également indiqué que ses interlocuteurs, à la fois en Guinée-Bissau et à l'étranger estimaient que la pénurie de ressources financières faisait gravement obstacle aux efforts de relèvement du Gouvernement au lendemain du conflit. UN وأفادت البعثة أيضا بأن مفاوضيها داخل البلد وخارجه يرون في انعدام الموارد المالية أحد المعوقات الأساسية لجهود الحكومة الرامية إلى إنعاش البلد في مرحلة ما بعد الصراع.
    Ils se heurtent à certains obstacles tels que l'insuffisance de données et de ressources humaines qualifiées, et la pénurie de ressources financières. UN ومن بين العوامل الضاغطة هناك البيانات غير الدقيقة، والمصادر البشرية غير المكتملة التدريب، ونقص الموارد المالية.
    Toutefois, là encore, le problème le plus aigu est celui de la pénurie de ressources financières. UN غير أن أكثر المشكلات حدة تتمثل هنا أيضاً في قلة الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus