"péréquation" - Traduction Français en Arabe

    • معادلة
        
    • لمعادلة
        
    • موازنة
        
    • المعادلة
        
    • للمعادلة
        
    • مرتبات الموظفين ومعادلة الضرائب
        
    Sommes dues au Fonds de péréquation des impôts de l’ONU UN المبالغ المستحقة لصندوق معادلة الضرائب في اﻷمم المتحدة
    iv) Fonds de péréquation des impôts : résultats financiers récapitulés dans l'état VIII; UN ' 4` صندوق معادلة الضرائب، ويشمل النتائج المالية موجزة في البيان الثامن؛
    OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX DES NATIONS UNIES Contributions du personnel et Fonds de péréquation des impôts UN الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب
    :: Dépenses de personnel, non pas brutes mais nettes, le projet de règlement ne prévoyant pas de fonds de péréquation des impôts. UN يجب أن تكون تكاليف الأفراد صافية وليس إجمالية، لأن مشروع اللوائح المالية لا ينص على صندوق لمعادلة الضرائب.
    Sommes dues au Fonds de péréquation des impôts UN المبالغ المستحقة لصندوق الأمم المتحدة لمعادلة الضرائب
    Trente pour cent du montant des allocations sont financés par les initiatives en faveur du marché du travail et 70% par le Fonds de péréquation des dépenses familiales. UN وتموَّل نسبة 30 في المائة من تلك الإعانات من عمليات سياسة سوق العمل ونسبة 70 في المائة من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    Le système de péréquation relatif à la naissance d'un enfant introduit en 2006 représentait un pas en avant, mais n'a pas réglé le problème. UN وكانت خطة المعادلة التي وضعتها الدولة بصدد الولادة والتي بدأ العمل بها في عام 2006 خطوة إلى الأمام، ولكنها لم تحل المشكلة.
    Les résultats de ces études formeront la base des programmes de péréquation/compensation envisagés. UN وسوف تشكل نتائج الدراسات اﻷساس الذي ستقــوم عليــه البرامــج المرتقبــة للمعادلة/التعويض.
    L'opération s'est faite indépendamment de ses répercussions sur les ressources du Fonds de péréquation des impôts, ce qui a eu pour effet de faire augmenter le solde du Fonds. UN بيد أن عمليات اﻹدماج هذه أجريت بمعزل عن أثرها على موارد صندوق معادلة الضرائب، بحيث زاد رصيد الصندوق نتيجة لذلك.
    Ces éléments, joints au fait que le remboursement des impôts pour 1993 n'est pas encore achevé, rendent difficile de prévoir les montants qui seront inscrits, à la fin de 1994, aux comptes des États Membres dans le Fonds de péréquation des impôts. UN وهذه العناصر، إلى جانب عدم اكتمال رد قيمة الضرائب عن عام ١٩٩٣ حتى اﻵن، تجعل من الصعب وضع اسقاطات للمبالغ التي ستكون متاحة في الحسابات الفرعية للدول اﻷعضاء في صندوق معادلة الضرائب في نهاية عام ١٩٩٤.
    Il n'est pas tenu compte des effets de l'application des dispositions concernant les fonds de péréquation des impôts. UN ولم تؤخذ في الاعتبار آثار تطبيق اﻷحكام المتعلقة بصناديق معادلة الضرائب.
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; UN ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    iv) Fonds de péréquation des impôts : comptes résumés dans l'état VIII; UN ' 4` صندوق معادلة الضرائب، ويشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان الثامن؛
    La modification de ces taux aurait simplement pour effet de rééquilibrer le fonds de péréquation des impôts. UN وسوف يترتب على تغيير هذه النسب إعادة التوازن في صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب.
    La modification des taux aurait simplement pour effet de rééquilibrer le Fonds de péréquation des impôts. UN ومن شأن تغيير تلك المعدلات أن يعيد التوازن إلى صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب.
    Fonds de péréquation des impôts de l’Organisation des Nations Unies UN صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب
    151. Ces prestations ont pour base légale la loi de péréquation des dépenses familiales de 1967. UN 151- وتستمد هذه المزايا أساسها القانوني من قانون موازنة نفقات الأسرة لعام 1967.
    pour l'essentiel, à l'ensemble de la population résidente en Autriche en ce qui concerne les versements du Fonds de péréquation des dépenses familiales. UN أساساً لكافة السكان المقيمين فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة من صندوق موازنة النفقات الأسرية.
    En effet, le PNUD, en tant qu'organisme financé au moyen de contributions volontaires, ne dispose pas, comme le Secrétariat de l'ONU, d'un fonds de péréquation des impôts. UN وتقوم هذه المعادلة على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه صندوقا للتبرعات ليس لديه صندوق لمعادلة الضرائب على غرار الصندوق الخاص بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cette solidarité est assurée par un système de péréquation pour un grand nombre d'allocations, par la mise en commun des risques et par une indexation, de fait, des prestations sur les salaires et traitements réels. UN ويُكفَل هذا التضامن من خلال نظام للمعادلة يشمل عدداً كبيراً من المخصصات والمشاركة في تقاسم المخاطر ومقايسة الاستحقاقات بحكم الواقع تبعاً للمرتبات والأجور الحقيقية.
    Les montants nécessaires pour les postes sont présentés en chiffres nets, la Commission préparatoire ayant décidé de ne pas adopter un système de contributions du personnel et de péréquation. UN 11 - وتعرض الاحتياجات من الوظائف بالقيمة الصافية، نظرا لأن اللجنة التحضيرية قد اتخذت قرارا ضد اعتماد نظام للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين ومعادلة الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus