"pérenne" - Traduction Français en Arabe

    • مستدام
        
    • تمويلاً مستداماً
        
    • واستمرار تلبيتها
        
    • معمِّرة
        
    Ce n'est qu'alors qu'il sera politiquement possible de trouver tant les arguments que la volonté nécessaires pour agir en faveur d'un avenir pérenne. UN وعندها فقط ستكون العملية السياسية قادرة على استجماع ما يلزم من حجج وإرادة سياسية لتحقيق مستقبل مستدام.
    La démilitarisation de Gaza est le seul moyen de parvenir à un calme durable et pérenne dans la région. UN فتجريد غزة من السلاح هو الطريق الوحيد للتوصل إلى هدوء دائم مستدام في المنطقة.
    Un nouveau contrat social mondial, une volonté politique et la confiance mutuelle seront nécessaires si l'on entend concrétiser la vision commune d'un avenir pérenne; UN وسيلزم وجود عقد اجتماعي عالمي جديد، وإرادة سياسية، وثقة متبادلة إذا كان المراد للرؤية المشتركة لمستقبل مستدام أن تتحقق.
    Ces États ont de ce fait beaucoup de mal à mobiliser les fonds qui leur sont nécessaires pour entreprendre des projets d'infrastructures dont ils ont besoin et qui exigent un financement pérenne. UN ومن ثم فإن هذه الدول تعاني صعوبات جمّة في تعبئة الموارد المالية للاضطلاع بمشاريع تنمية البنية التحتية الضرورية التي تقوم الحاجة الشديدة إليها والتي تتطلّب تمويلاً مستداماً.
    C'est un programme de développement d'un système d'épargne et de crédit pérenne et fonctionnel en milieu rural. UN هو برنامج لتطوير نظام إدخار مستدام وعملي في الأوساط الريفية.
    Elle incite également les pays concernés à mettre en place une structure pérenne de soutien aux stations sismologiques auxiliaires. UN وهي تشجع أيضا البلدان المستهدفة على تأمين هيكل دعم مستدام لمرافقها السيزمية المساعدة.
    :: Offre viable et pérenne de produits et services adaptés, innovants, diversifiés et en augmentation dans les zones non couvertes; UN :: عرض مستدام ومتجدد لمنتجات وخدمات متكيفة ومبتكرة ومتنوعة ومتزايدة في المناطق غير المشمولة،
    76. La Rapporteuse spéciale tient à souligner l'importance de la coopération technique pour le développement et la mise en œuvre d'un système d'aide juridictionnelle pérenne et efficace. UN 76- وتود المقرّرة الخاصة تأكيد أهمية التعاون التقني في وضع وتنفيذ نظام مستدام وفعّال لتقديم المساعدة القانونية.
    En outre, les activités menées dans le domaine de la lutte contre la piraterie ont fait apparaître des besoins plus généraux en matière de renforcement pérenne des capacités dans le contexte plus vaste de la lutte contre la criminalité maritime ainsi que de la détection et de la répression en mer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهرت الأعمال المنجزة في مجال مكافحة القرصنة الحاجة، على نطاق أوسع، إلى بناء القدرات على نحو مستدام في سياق أعم هو مكافحة الجريمة البحرية وإنفاذ القانون البحري.
    Même si la sécurité des revenus qu'assure la protection sociale est vitale pour les familles vulnérables, l'accès aux offres d'emploi ou une source de revenus pérenne, en particulier pour les mères, est tout aussi important pour maintenir la cohésion des familles et assurer des soins de qualité. UN ورغم أن توفير الأمان في الدخل من خلال الحماية الاجتماعية هو عنصر حيوي بالنسبة لأسر الفئات الضعيفة، فإن إمكانية الحصول على فرص العمل أو مصدر مستدام للدخل، خصوصا بالنسبة للأمهات، يكتسب نفس القدر من الأهمية ويتيح لم شمل الأسر وكفالة تقديم الرعاية الجيدة.
    Audit de la gestion financière du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification : < < Des mesures doivent être prises d'urgence pour assurer un financement pérenne au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. > > UN مراجعة الإدارة المالية في الاتفاقية: " يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة توفير تمويل مستدام لأمانة الاتفاقية "
    Audit de la gestion financière du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification : < < Des mesures doivent être prises d'urgence pour assurer un financement pérenne au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. > > UN مراجعة الإدارة المالية في الاتفاقية: " يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة توفير تمويل مستدام لأمانة الاتفاقية "
    B. Vers un Programme de comparaison internationale pérenne UN باء - نحو برنامج للمقارنات الدولية مستدام
    Il a reconnu qu'il ne serait possible de mettre fin à l'épidémie de sida d'ici à 2030 que si personne n'était laissé pour compte et a encouragé, en conséquence, les États membres à plaider en faveur d'un programme de développement pour l'après-2015 pérenne, porteur de transformations profondes, inclusif et ambitieux. UN واعترف المجلس أيضاً بأنَّ القضاء على وباء الإيدز بحلول عام 2030 لا يمكن أن يتحقق إلا إذا لم يُغفَل أحد، وشجَّع من ثمَّ الدولَ الأعضاء على السعي إلى جعل خطة التنمية لما بعد عام 2015 طموحةً وشاملةً للجميع ومنطوية على تحوُّل مستدام.
    b) Faciliter la participation du secteur privé à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques et stratégies de développement, afin de favoriser l'instauration d'une croissance pérenne et la réduction de la pauvreté; UN (ب) تمكين مشاركة القطاع الخاص في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات التنموية لتحقيق نمو مستدام والقضاء على الفقر.
    Le Gouvernement fédéral sait toutefois que des attitudes et préjugés racistes persistent à des degrés divers dans certains secteurs de la société et qu'une approche pérenne et diversifiée s'impose pour remédier à ce problème dans la durée. UN غير أن ألمانيا الاتحادية واعية بأن المواقف العنصرية والآراء المسبقة لا تزال قائمة في بعض شرائح المجتمع بدرجات متفاوتة وأن الأمر سيحتاج إلى توخي نهج مستدام ومتعدد الأوجه لمعالجة هذه المشكلة في الأجل الطويل.
    210. Le financement de la participation d'experts de pays en développement, y compris de PMA, et de pays en transition doit être pérenne et prévisible. UN 210- ويجب أن يكون تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تمويلاً مستداماً ويمكن التنبؤ به.
    210. Le financement de la participation d'experts de pays en développement, y compris de PMA, et de pays en transition doit être pérenne et prévisible. UN 210- ويجب أن يكون تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تمويلاً مستداماً ويمكن التنبؤ به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus