En la matière, il s'était attaché à poursuivre l'oeuvre de son prédécesseur, M. Javier Pérez de Cuéllar. | UN | وذكر في هذا السياق أنه يتابع عمل سلفه السيد خافيير بيريز دي كوييار. |
Nous remercions également l'ancien Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar pour les efforts qu'il a déployés pour engager ces consultations. | UN | ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام السابق، خافيير بيريز دي كوييار على جهوده في بدء المشاورات. |
L'exercice de consultations lancé par l'ancien Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, et poursuivi par son successeur était ainsi devenu indispensable. | UN | ومن ثم اصبحت المشاورات التي بدأها اﻷمين العام السابق، بيريز دي كوييار والتي واصلها خلفه حيوية. |
Je cite la déclaration du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de l'époque, M. Javier Pérez de Cuéllar : | UN | واقتبس من بيان اﻷمين العام وقتئذ، السيد خافيير بيريز دي كوييار: |
Le Centre a aidé une ONG qui s'occupe d'handicapés à monter pour la Journée des droits de l'homme une pièce illustrant la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont les principaux articles ont été lus par des personnalités, notamment M. Javier Pérez de Cuéllar. | UN | وساعد المركز منظمة غير حكومية تهتم بالمعوقين على تنظيم مسرحية عن يوم حقوق اﻹنسان تصور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. وقامت شخصيات معروفة من بينها السيد بيريز دي كويار بتلاوة مواد رئيسية من اﻹعلان. |
Ma délégation rappelle que l'ancien Secrétaire général lui-même, M. Pérez de Cuéllar, a éloquemment plaidé pour un seul mandat non renouvelable. | UN | ووفد بلدي يذكر بأن اﻷمين العام السابق، السيد بيريز دي كوييار نفسه، دافع ببلاغة عن الفترة الواحدة غير القابلة للتجديد. |
Pérez de Cuéllar avait dit en 1986 : | UN | وكما قال السيد بيريز دي كوييار في عام ١٩٨٦ |
L'initiative prise par l'ancien Secrétaire général Javier Pérez de Cuéllar et les efforts soutenus déployés par l'actuel Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali ont permis d'assurer la participation d'importants États industrialisés à la Convention pour qu'elle atteigne l'universalité. | UN | وقد أثبتت مبادرة اﻷمين العام السابق خافيير بيريز دي كوييار والجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام بطرس بطرس غالي جدواها في ضمان مشاركة دول صناعية كبرى في الاتفاقية لتحقيق المشاركة العالمية فيها. |
En vue de trouver une solution aux problèmes liés au manque d'acceptation universelle de la Convention, le Secrétaire général Javier Pérez de Cuéllar a entamé, en 1990, un processus de consultations qui se sont accélérées et qui se sont renforcées avec le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولايجاد حل للمشاكل المتصلة بعدم وجود قبول عالمي لﻹتفاقية، بدأ اﻷمين العام خافيير بيريز دي كوييار في عام ١٩٩٠ عملية مشاورات اكتسبت زخما وتكثفت في ظل ولاية اﻷمين العام بطرس بطرس غالي. |
Je ne saurais manquer de saisir cette occasion pour remercier officiellement l'ancien Secrétaire général, M. Javier Pérez de Cuéllar et l'actuel Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, de leurs efforts inlassables. | UN | قد يجانبني التوفيق إذا لم أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر في المحضر تقديرنا المخلص للجهود الدؤوبة لﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار واﻷمين العام الحالي، السيد بطرس بطرس غالي. |
Nous ne saurions terminer cette déclaration sans exprimer notre reconnaissance spécialement à M. Pérez de Cuéllar pour l'initiative qu'il a lancée et qui a été menée avec succès à son terme par le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولا نود أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن امتناننا الخاص للمبادرات التي بدأها السيد بيريز دي كوييار والتي اختتمها بنجاح اﻷمين العام بطرس غالي. |
Avant de clore cette déclaration, nous nous faisons un devoir de rendre hommage à la clairvoyance, à l'esprit de suite et aux efforts incessants du Secrétaire général, M. Boutros-Ghali, qui a achevé avec clairvoyance et efficacité l'oeuvre de son prédécesseur, M. Pérez de Cuéllar. | UN | وقبل أن نختتم بياننا نود أن نشيد باﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالــي على بصيرته وحسﱢه بالاستمرارية وجهوده الدؤوبة الذي أكمل بعمق نظر وكفاءة عمل سلفه السيد بيريز دي كوييار. |
Comme le Comité s'en rappellera certainement, dans une lettre datée de février 1989, il a lancé à M. Pérez de Cuéllar un appel en faveur du référendum. | UN | وكما تذكر اللجنة بالتأكيد، كان قد ناشد السيد بيريز دي كوييار إجراء استفتاء، وذلك في رسالة مؤرخة في شباط/فبراير ١٩٨٩. |
La première s'est produite peu de temps après qu'il eut envoyé une lettre secrète au Secrétaire général de l'ONU de l'époque, Javier Pérez de Cuéllar, en 1989. | UN | كانت المحاولة اﻷولى بعد وقت وجيز من إرساله رسالة سرية إلى أمين عام اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت، خافيير بيريز دي كوييار في عام ١٩٨٩. |
M. Javier Pérez de Cuéllar Du 1er janvier 1982 au 31 décembre 1991 | UN | السيد خافيير بيريز دي كوييار من 1 كانون الثاني/يناير 1982 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1991 |
Le Directeur a également assisté à la cérémonie inaugurale de la Fondation Arche de la fraternité, présidée par l'ancien Secrétaire général, Javier Pérez de Cuéllar. | UN | كما حضر المدير الاحتفال الافتتاحي لمؤسسة " سفينة اﻷخوة " التي يترأسها اﻷمين العام السابق خافير بيريز دي كوييار. |
Nous avons de concert nommé M. Javier Pérez de Cuéllar Président de la Commission et invité d'autres personnes éminentes à y siéger. | UN | وقد اشتركنا في تعيين السيد خافيير بيريز دي كوييار رئيسا للجنة، ودعونا ١٢ من الشخصيات البارزة اﻷخرى إلى أن يكونوا أعضاءها. |
À sa neuvième session ordinaire, le Conseil nouvellement créé a nommé M. Javier Pérez de Cuéllar en tant que son nouveau Président, M. Edwin Leon, en tant que Vice-Président, et le recteur adjoint, M. Francisco Barahona, en tant que recteur par intérim. | UN | وفي اجتماعه العادي التاسع، قام المجلس الذي تشكل مؤخرا بتعيين السيد خافيير بيريز دي كوييار رئيسا جديدا له؛ والسيد ادوين ليون نائبا لرئيسه؛ ونائب المدير، الدكتور فرانسيسكو باراهونا، مديرا بالنيابة. |
M. Javier Pérez de Cuéllar Du 1er janvier 1982 au 31 décembre 1991 | UN | السيد خافيير بيريز دي كوييار من 1 كانون الثاني/يناير 1982 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1991 |
M. Javier Pérez de Cuéllar 1er janvier 1982-31 décembre 1991 | UN | السيد خافيير بيريز دي كوييار من 1 كانون الثاني/يناير 1982 إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1991 |
Ainsi que l'ancien Secrétaire général Pérez de Cuéllar l'a préconisé dans ses mémoires, la seule solution satisfaisante de la question du Sahara occidental va consister à garantir un minimum d'autonomie pour la région. | UN | وقال إن الحل المُرضي الوحيد لقضية الصحراء الغربية هو ضمان درجة من الحكم الذاتي للمنطقة، كما أيد ذلك الأمين العام السابق بيريز دي كويار في مذكراته. |