"périmés" - Traduction Français en Arabe

    • المتقادمة
        
    • العتيقة
        
    • المهجورة
        
    • منتهية الصلاحية
        
    • انتهت صلاحيتها
        
    • المنتهية الصلاحية
        
    • البالية
        
    • متقادمة
        
    • فات أوانها
        
    • عفا عليها الزمن
        
    • عتيقة
        
    • الفاسدة
        
    • بالية
        
    • انقضت مدة صلاحيتها
        
    • المنتهية صلاحيتها
        
    De même, le stockage futur d'autres pesticides et produits chimiques périmés doit être empêché. UN كذلك ينبغي منع أي تكديس مستقبلي لمبيدات الآفات المتقادمة الأخرى والمواد الكيميائية الأخرى.
    Selon certaines estimations, au moins 50 000 tonnes de pesticides périmés se sont accumulées sur l'ensemble du continent africain. UN فالتقديرات تشير إلى أنه في كل أنحاء أفريقيا تراكم ما لا يقل عن 000 50 طن من مبيدات الآفات المتقادمة.
    De nombreux pays ont hérité de problèmes importants, comme les stocks de pesticides périmés et les sites contaminés. UN فهناك بلدان كثيرة تواجه مصاعب كبيرة بسبب ما ورثته من مخلَّفات، مثل مخزونات مبيدات الآفات العتيقة والمواقع الملوثة.
    Un programme mondial de terrain a permis d'appuyer des activités liées à la gestion des pesticides périmés dans 93 pays. UN وقُدم الدعم في إطار برامج ميداني عالمي للأنشطة المتصلة بالمبيدات المهجورة في 93 بلداً.
    GER et élimination des pesticides périmés à base de POP et d'autres déchets contenant des POP UN الإدارة السليمة بيئياً للنفايات ومبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة منتهية الصلاحية والتخلص منها
    Les pharmacies dans le pays étaient également un sujet de préoccupation car elles vendaient des médicaments contrefaits, périmés et sans ordonnance médicale. UN كما أثيرت شواغل تتعلق ببيع الصيدليات في البلد أدوية مزيفة أو انتهت صلاحيتها أو من غير وصفة طبية للأدوية غير المرخصة.
    La gestion écologiquement rationnelle des stocks de pesticides dangereux ou périmés; UN الإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة الخطرة والمكدسة؛
    S'occuper des pesticides hautement toxiques est important, étant donné leurs impacts considérables sur de nombreux travailleurs agricoles et autres, et compte tenu de la question de l'élimination de stocks de pesticides périmés. UN من المهم التصدي لمبيدات الآفات بالغة السمية، حيث أنها تحدث تأثيرات واضحة على أعداد كبيرة من العمال الزراعيين وغيرهم، وكذا التصدي لقضية التخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة.
    Projet visant à l'élaboration d'un plan régional d'élimination des pesticides périmés dans les Caraïbes UN مشروع لإعداد خطة إقليمية للتخلص من مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي
    Directives sur la prévention de l'accumulation de stocks de pesticides périmés. UN مبادئ توجيهية بشأن منع تراكم المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات.
    Tous les stocks de pesticides et autres produits chimiques périmés sont identifiés et éliminés. UN تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    Tous les stocks de pesticides et autres produits chimiques périmés sont identifiés et éliminés. UN تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    Le programme a pour objectifs d'éliminer les réserves de pesticides périmés en Afrique et de mettre en place des mesures préventives afin d'éviter toute accumulation inutile ultérieurement. UN وتتمثل أهداف البرنامج في القضاء على المخزونات العتيقة من مبيدات الآفات في أفريقيا وإنفاذ تدابير وقائية لتجنب المزيد من التراكم غير الضروري من هذه المبيدات.
    La question de la responsabilité pour la communication d'informations sur les stocks périmés devait être traitée dans le cadre de l'article 6 de la Convention. UN وسوف تتم معالجة مسألة مسؤولية الإبلاغ بشأن المخزونات العتيقة وذلك في إطار المادة 6 من الاتفاقية.
    la fourniture d'unités pour une élimination convenable des déchets renfermant du mercure, y compris les pesticides périmés contenant cette substance; UN `3` توفير المرافق للتخلص السليم من النفايات المحتوية على الزئبق بما في ذلك المبيدات المهجورة التي تحتوى على الزئبق.
    Stocks de pesticides périmés en Afrique UN مخزونات مبيدات الآفات المهجورة في أفريقيا
    Les appareils appartenaient tous deux à COMAIR et étaient utilisés avec des documents périmés. UN وكلتا الطائرتين تخصان شركة كومير وتطيران بمستندات منتهية الصلاحية.
    Tous les articles périmés contenus dans les trousses de secours intégrées dans les modules de déploiement logistique aéroportés gérés par la Base de soutien logistique ont été remplacés. UN وتم استبدال جميع الأصناف التي انتهت صلاحيتها في مجموعات اللوازم الطبية للصدمات التي تشكل عنصر النشر المحمول جوا في مخزونات النشر الاستراتيجية المحتفظ بها في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Autres stocks périmés de POP UN المخزونات من مبيدات الآفات الأخرى المنتهية الصلاحية
    Figurent sous cette rubrique les recettes qui doivent être tirées de la vente et de matériels périmés ou de surplus. UN تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة.
    En outre, le stockage futur d'autres pesticides périmés et produits chimiques doit être empêché. UN كذلك، يجب منع تكديس مبيدات آفات ومواد كيميائية متقادمة أخرى في المستقبل.
    Il n'en est pas moins inacceptable que les rapporteurs spéciaux fassent état dans leurs rapports de renseignements non confirmés ou périmés. UN ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم.
    Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا نثقل كاهلها بولايات متكررة وأخرى عفا عليها الزمن.
    Le pesticide n'étant pas utilisé en Allemagne, il ne devrait pas y avoir dans ce pays de stocks périmés de chlordécone. UN وحيث أن مبيد الآفات لم يستخدم في ألمانيا، فمن غير المتوقع العثور على أي مخزونات عتيقة من كلورديكون.
    Pour la République de Moldova, il est impossible de détruire tous les stocks périmés et d'assainir en même temps tous les sites contaminés. UN ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت.
    Mais notre réaction face à ces insuffisances et ces discriminations ne veut pas dire que nous nous abritons derrière des principes ou des notions périmés. UN غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية.
    Des articles périmés, qui n'avaient pas été jetés, avaient été trouvés à l'ONUB. UN وعثر على مواد في عملية الأمم المتحدة في بوروندي انقضت مدة صلاحيتها ولم يتم التخلص منها.
    - Étudier les modalités de destruction des agents biologiques périmés, en relation avec les services chargés de l'environnement; UN - دراسة طرق تدمير العوامل البيولوجية المنتهية صلاحيتها بالتنسيق مع الدوائر المسؤولة عن البيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus