"période dans" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة في
        
    De plus, les instructeurs ont perdu 23 journées de travail durant la même période dans trois centres de formation. UN بالإضافة إلى ذلك خسر المدرسون 23 يوم عمل خلال نفس الفترة في ثلاثة مراكز تدريبية.
    * La diminution la plus sensible du nombre des travailleuses s'est produite durant cette période dans l'agriculture et dans les mines. UN وحدث أكبر هبوط في العمالة النسوية في هذه الفترة في الزراعة والتعدين.
    On trouvera tous les renseignements complémentaires concernant cette période dans un rapport d'exécution budgétaire ultérieur. UN وسترد معلومات إضافية كاملة عن هذه الفترة في تقرير أداء لاحق بشأن تمويل البعثة.
    Aucun cas n'a été signalé au cours de cette période dans le sud du DarfourOuest. UN ولم يبلَّغ عن حدوث أية حالات خلال هذه الفترة في جنوب ولاية غرب دارفور.
    Un autre travailleur social est chargé de veiller à la protection de l'enfant en attendant que celui-ci soit adopté, et l'enfant vit pendant cette période dans un foyer ou chez une famille d'accueil. UN ويعيَّن أخصائي اجتماعي آخر لضمان رعاية الطفل إلى أن يحين تبنيه ويعيش الطفل خلال تلك الفترة في دار للأطفال أو مع والدين يقومان برعايته.
    Ce rapport porte sur la période allant de 1990 à 1996 et met en évidence les progrès accomplis durant cette période dans tous les domaines ressortissants à la Convention. UN ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٦، ويسلط الضوء على التطورات التي استجدت خلال تلك الفترة في كل مجال مشمول بالاتفاقية.
    133. Des évaluations de la qualité ont été effectuées pendant cette période dans le secteur de l'éducation spéciale, notamment dans les établissements d'éducation surveillée. UN 133- أجريت عمليات تقييم النوعية خلال هذه الفترة في قطاع التعليم الخاص، بما في ذلك عمليات الإصلاح الحكومية.
    M. Mahiou a déclaré que, entre 1996 et 2004, 2,6 millions de dollars seulement avaient été donnés au Fonds, mais que 176 projets avaient été financés pendant cette période dans 51 pays. UN وقال إن الصندوق لم يتلق بين 1996 و2004 سوى 2.6 مليون دولار أمريكي، بينما تم تمويل 176 مشروعاً خلال هذه الفترة في 51 بلداً.
    :: De nouveaux progrès enregistrés au cours de cette période dans tous les domaines énumérés dans le plan de réforme de la PNH, de sorte qu'à la fin de 2011 un certain nombre d'objectifs clefs du plan de réforme en question seraient atteints ou sur le point de l'être : UN :: سيحرز مزيد من التقدم خلال هذه الفترة في كل المجالات التي عرضتها خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية، ولكي يتحقق أو يكاد يتحقق بحلول نهاية عام 2011 عدد من الأهداف الرئيسية لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية:
    De nouveaux progrès enregistrés au cours de cette période dans tous les domaines énumérés dans le plan de réforme de la PNH, de sorte qu'à la fin de 2011 la plupart des objectifs clefs du plan de réforme en question seraient atteints ou sur le point de l'être : UN :: إحراز مزيد من التقدم خلال هذه الفترة في جميع المجالات المدرجة في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية بحيث يكون معظم الأهداف الرئيسية لخطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية قد تحقّق أو أوشك على التحقُّق بحلول نهاية عام 2011:
    Une période d'attente de 12 ou 42 jours en fonction de la question de savoir si un formulaire abrégé ou complet est choisi (sous réserve du droit du commissaire de proroger la période dans le cas d'un formulaire abrégé). UN فترة انتظار من 14 أو 42 يوماً رهناً باختيار الإدراج باستمارة قصيرة أو طويلة (ورهناً بحق المفوض في تمديد الفترة في حالة الاستمارات القصيرة).
    Les progrès que nous devons faire au cours de cette période dans le cadre des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont essentiels pour nous permettre d'atteindre notre objectif déclaré, qui est de mettre au point le TICE de façon à pouvoir le soumettre à la signature au début de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وإن التقدم الذي يجب علينا أن نحرزه خلال هذه الفترة في المفاوضات الرامية الى وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقدماً سيكون ذا أهمية رئيسية اذا أردنا بلوغ هدفنا المعلن والمتمثل في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب " بحيث يمكن التوقيع عليها بحلول بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة " .
    Ainsi on est passé de 38 000 enfants scolarisé en 2000 à 56 395 en 2007 soit un taux moyen d'accroissement annuel de l'ordre de 5,48pour cent avec une progression du taux brut de scolarisation au primaire de 38 pour cent à 70 pour cent et le passage de 560 à 922 salles opérationnelles sur la même période dans le premier cycle de l'enseignement fondamental. UN 58- فقد ارتفع عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس من 000 38 طفل في عام 2000 إلى 395 56 طفلاً في عام 2007، أي بنسبة ارتفاع متوسطة قدرها 5.48 في المائة سنوياً، حيث ارتفع المعدل الإجمالي للالتحاق بالمرحلة الابتدائية من 38 في المائة إلى 70 في المائة، وزاد عدد القاعات القابلة للاستعمال من 560 إلى 922 قاعة في نفس الفترة في السلك الأول من التعليم الأساسي.
    Toutefois, le résultat le plus intéressant de l'analyse effectuée n'est peut—être pas l'existence de ces corrélations statistiques, mais le fait que le revenu réel des 40 % les plus pauvres de la population a augmenté de moins de 12 dollars par an (en prix constants de 1987) ou diminué au cours de la période dans 13 des 16 pays, les trois exceptions étant la République de Corée, la Malaisie et la province chinoise de Taiwan. UN ولعل السمة الرئيسية لهذه النتائج لا تتمثل في هذه العلاقات الاحصائية، بل في الاستنتاج بأن الدخل الحقيقي ﻷفقر ٠٤ في المائة من السكان قد نما بأقل من ٢١ دولاراً سنوياً )بأسعار عام ٧٨٩١ الثابتة(، أو هبط على امتداد هذه الفترة في ٣١ بلداً من البلدان اﻟ ٦١، أي باستثناء كل من مقاطعة تايوان الصينية، وجمهورية كوريا، وماليزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus