"période de deux ans" - Traduction Français en Arabe

    • فترة سنتين
        
    • مدى سنتين
        
    • مدى عامين
        
    • فترة عامين
        
    • مدتها سنتان
        
    • غضون سنتين
        
    • سنتين أخريين
        
    • تدوم سنتين
        
    • لمدة عامين آخرين
        
    • يمتد عمر كل منها لسنتين
        
    • مدة سنتين
        
    • مدة عامين
        
    • مدته عامان
        
    • عامين إضافيين
        
    • امتداد سنتين
        
    Le Secrétaire général a toujours été un député travailliste à la Knesset, sauf pour une période de deux ans environ entre 1994 et 1996. UN وكان اﻷمين العام دائما عضوا في الكنيست من حزب العمل، باستثناء فترة سنتين تقريبا بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    La Conférence a annoncé une contribution d'un montant d'environ 1,6 milliard de dollars au titre de l'assistance économique aux territoires occupés pour une période de deux ans. UN وتعهد المؤتمر بتقديم مساعدات اقتصادية تبلغ نحو ٢,٤ من بلايين الدولارات إلى اﻷراضي المحتلة على مدى سنتين.
    Cet accord prévoit l'introduction progressive, sur une période de deux ans, dans les forces de police du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska de policiers appartenant à des groupes minoritaires, c'est-à-dire des policiers non serbes. UN ويدعو الاتفاق إلى إدراج ضباط من غير الصرب في قوة الشرطة التابعة لوزارة داخلية جمهورية صربسكا بشكل مرحلي على مدى عامين.
    Le projet de loi reconnaît le concubinage et autorise son enregistrement après une période de deux ans. UN ويسلم مشروع القانون بالزواج بالمعاشرة، ويسمح بتسجيله بعد فترة عامين.
    Conformément au Règlement financier du Tribunal, le budget a été établi en euros et couvre une période de deux ans. UN ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان.
    Les Parties voudront peutêtre envisager de fournir des ressources supplémentaires si elles souhaitent que le processus d'examen approfondi soit mené à bien sur une période de deux ans, conformément à la pratique actuelle. UN وقد يتعين على الأطراف أن تنظر في توفير موارد إضافية إذا أرادت أن تنتهي من عملية الاستعراض المتعمق في غضون سنتين طبقاً لما جرت عليه العادة.
    Ces équipes seront appelées à effectuer au cours d'une période de deux ans plusieurs visites dans les entreprises cibles pour résoudre leurs problèmes de gestion. UN وستكون هذه الفرق مستعدة ﻹجراء زيارات متكررة على مدى فترة سنتين لحل مشاكل اﻹدارة العليا في المؤسسات التي تستفيد من هذا البرنامج.
    Toutefois, le Groupe a reconnu que la période de deux ans était trop limitée pour en tirer de solides conclusions quant aux tendances. UN ومع ذلك فإن الفريق أقر بأن فترة سنتين تمثل تجربة محدودة قد لا تكون كافية لاستخلاص نتائج موثوقة بشأن الاتجاهات السائدة.
    Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    À cet effet, environ 2 000 personnels hospitaliers ont été formés pendant une période de deux ans. UN ولهذا، تم تدريب 000 2 من موظفي المستشفيات خلال فترة سنتين.
    Par ailleurs une femme ne peut prendre un congé de maternité payé deux fois sur une période de deux ans. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن أن تحصل امرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مرتين في غضون فترة سنتين.
    Le Conseil des droits de l'homme a également décidé que le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée tiendrait une session de cinq jours ouvrables par an pendant une période de deux ans. UN وقرر المجلس أيضاً أن يعقد الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية دورة سنوية مدتها خمسة أيام عمل، على مدى سنتين.
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    Coûts plafonds : 500 000 dollars pour la réalisation d'une évaluation sur une période de deux ans UN الحد المنخفض: 000 500 دولار لإجراء تقييم واحد على مدى عامين
    Coûts planchers : 1,5 million de dollars pour la réalisation de trois évaluations sur une période de deux ans. UN الحد المرتفع: 1.5 مليون دولار لإجراء ثلاثة تقييمات على مدى عامين
    La ferraille livrée était souvent contaminée par du sable, ce qui avait donné lieu à de nombreux ajustements du prix sur une période de deux ans. UN وكثيراً ما كانت الخردة المسلمة مشوبة برمل، وأدى هذا إلى تعديلات سعرية عديدة على مدى فترة عامين.
    Une période de deux ans a été fixée pour évaluer ces directives. UN وقد تقررت فترة اختبار مدتها سنتان لتقييم هذه المبادئ التوجيهية.
    Le Conseil est convenu que la MANUTO devrait être dotée d'une structure légère et d'un mandat précisément défini et qu'elle devrait réduire ses activités et transférer ses responsabilités au Gouvernement du Timor oriental sur une période de deux ans, selon un échéancier préalablement arrêté. UN ووافق المجلس على أن يكون هيكل البعثة مقلصــا وولايتها محددة بدقـة وأن تقوم البعثـة في غضون سنتين بتقليل حجم المسؤوليات ونقلها إلى حكومة تيمور الشرقية، وفقا لمعالم مقررة سلفا.
    En conclusion, il est ressorti de l'évaluation de 1999 qu'il serait judicieux de proroger le programme pour une nouvelle période de deux ans. UN 13 - وفي الختام، أوصت عملية التقييم لعام 1999 بأن يمدد البرنامج لفترة سنتين أخريين.
    Le maintien de la stabilité politique pendant la période de deux ans qui correspondra à la course aux élections serait une indication décisive des résultats obtenus par le Bureau au Tadjikistan. UN وسيكون الاستقرار السياسي المستمر خلال فترة التنافس السياسي التي تدوم سنتين نقطة مرجعية هامة لعمل المكتب في طاجيكستان.
    Des visas et des permis de travail sont délivrés par les autorités thaïlandaises pour une période de deux ans, renouvelables pour la même durée. UN وسوف تمنح السلطات التايلندية تأشيرات وتصاريح عمل لمدة عامين، مع إمكانية تمديدها لمدة عامين آخرين.
    À sa huitième session, la Conférence avait supprimé plusieurs organes subsidiaires permanents et créé à leur place cinq groupes de travail spéciaux pour une période de deux ans. UN وكان اﻷونكتاد في دورته الثامنة قد علق عمل عدة هيئات فرعية دائمة تابعة له وأنشأ مكانها خمسة من اﻷفرقة المخصصة يمتد عمر كل منها لسنتين.
    Mis en route au début de 2002, le projet doit couvrir une période de deux ans. UN وقد بدأ المشروع في بداية عام 2000 وسوف يستمر مدة سنتين.
    Ce projet, qui s'étend sur une période de deux ans, comprend des activités destinées à moderniser les moyens de contrôle des drogues et la législation dans ce domaine, à renforcer la répression contre les drogues et à améliorer les méthodes de réduction de la demande. UN ويشمل المشروع الذي ينفذ في مدة عامين على أنشطة لتحديث مراقبة المخدرات والقوانين ذات الصلة، وتعزيز إنفاذ قوانين المخدرات، وتحسين هياكل خفض الطلب.
    Afin de remédier à cette situation, le Ministère de la santé et de la protection sociale a ouvert deux centres pour former des sages-femmes sur une période de deux ans. UN ولمواجهة هذا التحدي، افتتحت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية مركزين لتوفير تدريب مدته عامان لتأهيل القابلات.
    D'après les informations communiquées par la Puissance administrante, le Congrès des États-Unis devrait se prononcer prochainement sur une loi qui aura pour effet de reconduire le régime d'abattement pour une nouvelle période de deux ans, à compter du 1er janvier 2008. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة يُتوقع أن يشرع كونغرس الولايات المتحدة قريباً في البت في التشريع المعروض أمامه الذي سيمدد استرداد الضرائب عامين إضافيين ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Les institutions ordinaires décrites plus haut seraient progressivement mises en place sur une période de deux ans et demi. UN وعندئذ يجري تدريجيا على امتداد سنتين ونصف إنشاء المؤسسات العادية المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus