"période de sept ans" - Traduction Français en Arabe

    • فترة سبع سنوات
        
    • مدتها سبع سنوات
        
    • مدى سبع سنوات
        
    • فترة السنوات السبع
        
    • طوال سبع سنوات
        
    • فترة السبع سنوات
        
    La différence dans les taux cumulés de croissance sur une période de sept ans avant et après le ralentissement peut, dans certains cas, dépasser 10 points de pourcentage. UN وكان الفرق في متوسط معدلات النمو خلال فترة سبع سنوات قبل التباطؤ وبعده يتجاوز في بعض الحالات 10 نقاط مئوية.
    Et le nombre d'Américains qui consomment régulièrement de la cocaïne est passé de 5,8 millions en 1985 à 1,3 million en 1992 ─ une baisse remarquable de près de 80 % sur une période de sept ans. UN وانخفض عـدد اﻷمريكيين الذين استعملوا الكوكايين بصورة متكــررة من ٥,٨ ملايين شخص فـي عـام ١٩٨٥، إلى ١,٣ مليون شخص في عام ١٩٩٢ وهو انخفاض كبير يصل إلى ٨٠ في المائة تقريبا خلال فترة سبع سنوات.
    Elle avait en outre, le 10 février 2000, élu M. Philippe Couvreur comme greffier pour une période de sept ans. UN وكذلك انتخبت المحكمة، في 10 شباط/فبراير 2000، السيد فيليب كوفرور لمنصب رئيس قلم المحكمة لفترة مدتها سبع سنوات.
    Un système échelonné de droits permet aux travailleurs étrangers d'obtenir un permis de travail pendant une période de sept ans. UN 42 - ويمكِّن نظام تدرجي للحقوق العمال الأجانب من الحصول على تراخيص عمل مدتها سبع سنوات.
    Celui-ci rapproche des organisations − universités, instituts de recherche et entités du secteur privé − chargées de réaliser sur une période de sept ans des travaux de recherche appliquée. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    Le montant annuel moyen des dépenses sur la période de sept ans considérée est estimé à 2,17 milliards de dollars. UN ويُقدَّر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار.
    Celle-ci a notamment affirmé que, sur une période de sept ans, elle avait en moyenne été arrêtée une fois par semaine. UN فقد ادعت أيضاً أنها كان يقبض عليها أسبوعياً طوال سبع سنوات.
    La perte de pouvoir d’achat sur la période de sept ans représente un montant total de 66 150 dollars, soit en moyenne 9 450 dollars par an. UN وبلغ مجموع الخسارة على مدى فترة السبع سنوات ١٥٠ ٦٦ دولارا، أو متوسط ٤٥٠ ٩ دولارا في السنة.
    Toutefois, les données sur le lait maternel recueillies au cours d'une période de sept ans dans une sous-région ont permis de dégager certaines tendances. UN ومع ذلك فقد سمحت بيانات الحليب البشري التي تم الحصول عليها طوال فترة سبع سنوات من المنطقة دون الإقليمية بتحديد بعض الاتجاهات.
    Les crédits alloués au Sous-Programme du Ministère de la santé sur le VIH et le sida ont augmenté à un taux annuel moyen de 29.5 % sur une période de sept ans, passant de 676 millions à 3,2 milliards de rands entre 1994 et 2001. UN وارتفعت ميزانية البرنامج الفرعي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في وزارة الصحة من 676 مليون راند إلى 3.2 مليار راند بمعدل سنوي يبلغ في المتوسط 29.5 في المائة على مدى فترة سبع سنوات.
    Comme on l'a dit à propos de l'article 9, le Ministère de l'intérieur envisage actuellement la mise en place d'une politique plus souple à l'égard des couples de même sexe ainsi que des hétérosexuels non mariés qui cohabitent, politique qui serait appliquée pendant une période de sept ans. UN وكما سبق القول في المادة 9، يلاحظ أن وزارة الداخلية بصدد الاضطلاع في الوقت الراهن ببحث وإكمال سياسة تتسم بالمزيد من المرونة فيما يتعلق بالأزواج من نفس الجنس والقائمين بالمعاشرة غير الزواجية من الغيريين، على أن يجري تنفيذ هذه السياسة خلال فترة سبع سنوات.
    Les prêts consentis aux entreprises des secteurs structuré et non structuré commencent à partir de 600 dollars et peuvent aller jusqu'à 12 000 dollars à mesure que les clients passent d'un cycle de prêts à l'autre, les anciens clients pouvant obtenir jusqu'à 15 prêts sur une période de sept ans. UN وأما القروض المقدمة إلى المشاريع الرسمية وغير الرسمية فتبدأ بحد أدنى يبلغ 600 دولار وتصل إلى 000 12 دولار بخروج الزبائن من دورة إقراض إلى دورة تالية، ويتلقى قدامى الزبائن ما يصل إلى 15 قرضا طوال فترة سبع سنوات.
    Dans les années 90, le Bénin a relevé son taux de scolarisation et le Mali son taux de réussite dans l'enseignement primaire de plus de 20 %, tandis que la Mauritanie a fait passer le rapport filles/garçons dans l'enseignement primaire, qui était de deux tiers, à plus de 90 % sur une période de sept ans. UN ففي التسعينيات، زادت بنن معدل التسجيل في المرحلة الابتدائية، وزادت مالي من معدل إكمال المرحلة الابتدائية بما يربو على 20 في المائة. ورفعت موريتانيا من نسبة البنات إلى البنين في مراحل التعليم الابتدائي من الثلثين إلى أكثر من 90 في المائة خلال فترة سبع سنوات.
    En 2003, le Centre national de statistiques criminelles du Bureau australien de statistique a fait paraître un rapport intitulé < < Women in Prison - Why is the Rate of Incarceration Increasing? > > (Les femmes en prison - Pourquoi leur taux d'incarcération augmente-t-il?), qui examine cinq hypothèses relatives à l'augmentation du taux d'incarcération des femmes en Australie à l'aide de statistiques portant sur une période de sept ans. UN أصدر المركز الوطني لإحصاءات الجريمة التابع للمكتب الأسترالي للإحصاءات في عام 2003 تقريرا بعنوان ' ' المرأة في السجن - أسباب تزايد معدلات سجن النساء``. وتم في هذا التقرير اختبار خمس فرضيات لتفسير تزايد معدلات سجن النساء في أستراليا بالمقارنة بإحصاءات تشمل فترة سبع سنوات.
    Dans le seul secteur du microfinancement, le FENU a approuvé, à hauteur de 42 millions de dollars et pour une période de sept ans, une nouvelle initiative destinée à surmonter les obstacles et à capter les occasions, afin de dynamiser les économies et de renforcer le secteur financier de 20 PMA en Afrique. UN وفي مجال التمويل الصغير وحده، اعتمد الصندوق مبادرة جديدة مدتها سبع سنوات وكلفتها 42 مليون دولار لمعالجة العقبات واستغلال الفرص المتاحة لتنشيط الاقتصادات وتعميق القطاعات المالية في 20 من أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    La Cour a élu, le 9 octobre 2007, Thérèse de Saint Phalle, ressortissante française et américaine, au poste de Greffier adjoint pour une période de sept ans à compter du 19 février 2008. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007، انتخبت المحكمة السيدة تيريز دو سانت فال، وهي مواطنة من الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، نائبة لرئيس القلم لولاية مدتها سبع سنوات اعتبارا من 19 شباط/فبراير 2008.
    Sur une période de sept ans, de 2005 à 2012, les données statistiques montrent toutefois que les déséquilibres dans les programmes susmentionnés se résorbent doucement. UN وتظهر البيانات الإحصائية على مدى فترة مدتها سبع سنوات في الفترة من 2005 -2012 مع ذلك، أن الخلل في البرامج المذكورة أعلاه يشهد تغييرا للأفضل.
    La négociation d'un contrat aux termes duquel l'Organisation verserait ce montant sur une période de sept ans est en cours. UN وتدور مفاوضات لإبرام العقد، الذي سيقتضي أن تدفع الأمم المتحدة المبلغ المذكور على مدى سبع سنوات.
    Le coût estimatif global de la proposition de rénovation du bâtiment de la salle Africa Hall s'élève à 56 896 300 dollars sur une période de sept ans. UN وتبلغ التكلفة الإجمالية المقدرة المقترحة لتجديد القاعة 300 896 56 دولار على مدى سبع سنوات.
    Le montant annuel moyen des dépenses sur la période de sept ans considérée est estimé à 2 milliards 170 millions de dollars UN ويُقدَّر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار.
    Le montant annuel moyen des dépenses sur la période de sept ans considérée est estimé à 2 milliards 170 millions de dollars. UN ويقدر متوسط الإنفاق السنوي على مدى فترة السنوات السبع بمبلغ 2.17 بليون دولار.
    Celle-ci a notamment affirmé que, sur une période de sept ans, elle avait en moyenne été arrêtée une fois par semaine. UN فقد ادعت أيضاً أنها كان يقبض عليها أسبوعياً طوال سبع سنوات.
    3.1 Le conseil affirme que M. Wanza est victime d'une violation des articles 7 et 10, paragraphe 1, en raison de sa détention dans le quartier des condamnés à mort pendant une période de sept ans et quatre mois depuis sa condamnation et la commutation de la peine capitale en juin 1996. UN 3-1 يدعي المحامي أن السيد وانزا كان ضحية انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10، لأنه احتُجز في جناح المحكوم عليهم بالإعدام طوال سبع سنوات وأربعة أشهر بين لحظة إدانته وتاريخ تخفيف حكم الإعدام في حزيران/يونيه 1996.
    Un changement radical est survenu au cours de cette même période de sept ans en ce qui concerne l'origine des ressources ordinaires. UN 21 - حدث تحول هائل في مصادر الإيرادات من الموارد العادية خلال نفس فترة السبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus