"période de service" - Traduction Français en Arabe

    • مدة خدمة
        
    • فترة خدمة
        
    • خدمته
        
    • لفترة الخدمة
        
    • أداء خدمة
        
    • فترة الخدمة
        
    • حالات التعيينات
        
    • الفترة التي عمل
        
    • لمدة خدمة
        
    • ترفيهية
        
    • تعيينهم كموظفين
        
    • فترة من الخدمة
        
    • الخدمة غير
        
    • الخدمة لمدة
        
    Ayant examiné la question, le Secrétaire général propose de ramener de six à deux mois la période de service de chacun des deux consultants. UN وبعد استعراض هذه المسألة، يقترح اﻷمين العام تخفيض مدة خدمة الخبيرين الاستشاريين من ستة أشهر الى شهرين لكل واحد منهما.
    Compte tenu de la réduction progressive des effectifs de la Mission, en moyenne 22 policiers des Nations Unies terminent leur période de service chaque mois sans être remplacés. UN وفي سياق الخفض التدريجي للبعثة تنتهي مدة خدمة 22 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة في المتوسط دون أن يتم استبدالهم.
    Enfin, je félicite les membres sortants du Conseil pour les précieux services qu'ils ont rendus, et souhaite dans le même esprit aux membres entrants une période de service très productive et couronnée de succès. UN وأخيرا، أود أن أحيي أعضاء المجلس الذين انتهت مدة عضويتهم على ما قدموه من خدمات لا تقدر بثمن، وعلى نفس المنوال، أتمنى للأعضاء الجدد فترة خدمة ناجحة ومثمرة للغاية.
    Pour les travailleurs manuels, ce plafond est à l'heure actuelle de 31 ans, plus 50 % de toute période de service supplémentaire. UN والحد الأقصى حاليا في حالة العمال اليدويين هو 31 سنة زائدا 50 في المائة من أي فترة خدمة تتجاوز 31 سنة.
    Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été réélu, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à sa réélection à la période de service l'ayant précédée. UN وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب.
    Néanmoins, dans un régime de pension moderne, il n'est pas courant d'allonger la période de service minimum et nous recommandons d'écarter cette solution, à moins que l'Assemblée n'ait d'autres raisons de l'adopter. UN إلا أنه من غير المعتاد أن تزيد خطة معاشات تقاعدية حديثة من الحد اﻷدنى المطلوب من سنوات الخدمة، وسنوصي برفضها في هذه الحالة ما لم تكن لدى الجمعية أسباب أخرى تدفعها إلى زيادة الحد اﻷدنى لفترة الخدمة.
    Il a été rapporté également que la durée du service militaire non armé en Arménie était plus courte que la période de service civil qui peut être choisie en remplacement. UN وأفيد أيضاً أن مدة الخدمة العسكرية غير المسلحة في أرمينيا أقصر من مدة خدمة العمل البديلة.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    Au paragraphe 24 de la section II de la résolution 63/250, l'Assemblée générale a décidé que la période de service des administrateurs auxiliaires ne serait pas comprise dans la période de service requise aux fins de l'octroi d'engagements continus. UN 32 - قررت الجمعية العامة، في الفقرة 24 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 ألا تؤخذ مدة خدمة الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية في الحسبان، كما لو أنها جزء من مدة الخدمة المطلوبة لمنح التعيين المستمر.
    Dans le même temps, il convient de souligner que pour toute période de service effectuée par un observateur militaire, le nombre total de jours de congé de compensation accordés ne pouvait pas dépasser les 56 par an, y compris les 2 jours accordés pour le dernier mois de service, qui s’ajoutaient au maximum normal de 54 jours par an UN وفي الوقت نفسه يتعيﱠن التأكيد على أنه لم يكن من المسموح به أن يتجاوز مجموع أيام اﻹجازة التعويضية الممنوحة ٥٦ يوما في السنة خلال أية فترة خدمة معيﱠنة يقضيها المراقب العسكري. وتشمل هذه اﻹجازة يومين يمنحان كإجازة تعويضية عن الشهر اﻷخير من الخدمة وهو ما كان يتجاوز الحد العادي وهو ٥٤ يوما في السنة.
    2.21 Il nous paraît normal de n'exiger qu'une courte période de service avant d'accorder un droit à la pension car cela est conforme aux conceptions actuelles des régimes de retraite et à l'évolution des législations nationales dans ce domaine. UN ٢-٢١ نعتقد أنه من المناسب وفقا للتفكير الحديث وتمشيا مع اتجاه التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع، اشتراط مجرد فترة خدمة قصيرة قبل منح الحق في المعاش التقاعدي.
    7. Il est prévu de verser à 1 741 soldats, à l'occasion des permissions de détente, une somme de 10,50 dollars par jour, pour sept jours de congé au maximum par période de service de six mois. UN ٧ - رصد اعتماد لدفع مبالغ إلى ٧٤١ ١ فردا من أفراد القوات من أجل قضاء إجازة ترويحية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات يوميا لمدة تصل إلى سبعة أيام من اﻹجازة الترويحية تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ستة أشهر.
    Elle recommande plutôt que cette prestation continue d'être liée aux traitements et représente l'équivalent de 50 % du traitement de base annuel net (à l'exclusion de l'indemnité de poste), ou 85 040 dollars, le plus élevé des deux montants étant retenu, en supposant qu'une période de service de neuf années aura été accomplie. UN وبدلا من ذلك، فإنها توصي بأن يستمر استناد تلك الاستحقاقات إلى المرتبات، وأن تكون بنسبة 50 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي، بعد استبعاد تسوية مقر العمل، أو بمبلغ 040 85 دولارا، أيهما أكبر، بافتراض إكمال فترة خدمة تبلغ تسع سنوات.
    Un appelé qui ne se présente pas pour accomplir son service, qui l'interrompt ou qui présente par écrit son refus d'accomplir son service s'expose à une peine de prison correspondant à la moitié de la période de service restant à accomplir. UN وإذا قصّر المجند في دخول الخدمة، أو أوقفها، أو سلَّم رفضا خطيا بأداء الخدمة، يجب الحكم عليه بالسجن لمدة مقابلة لنصف الفترة المتبقية من خدمته.
    Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été élu ou réélu après avoir été nommé, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à son élection ou sa réélection à la période de service l'ayant précédée. UN وفي حال انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو إعادة انتخابه بعد تعيين، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد الانتخاب أو إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل انتخابه أو إعادة انتخابه.
    2.20 La période de service minimum est actuellement de trois ans. UN ٢-٢٠ يبلغ الحد اﻷدنى لفترة الخدمة في ظل الخطة الراهنة ثلاث سنوات.
    Le rapport définit l'expression " retraité " comme désignant tout ancien fonctionnaire âgé de 55 ans au moins qui, comptant une période de service supérieure à cinq ans, perçoit une pension de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وتعرف هذه الوثيقة " المتقاعد " بأنه موظف سابق يبلغ عمره ٥٥ سنة أو أكثر، ويتلقى معاشا تقاعديا مستحقا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، بعد أداء خدمة استمرت أكثر من ٥ سنوات.
    Le Comité consultatif a donc souscrit aux propositions du Secrétaire général consistant à verser aux juges ad litem un traitement calculé au prorata de leur période de service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    Le barème des traitements journaliers est applicable sur la base du nombre de jours civils que comprend la période de service des traducteurs et réviseurs engagés pour 60 jours au plus. UN تُدفع على أساس السنة التقويمية المعدلات اليومية التي تنطبق في حالات التعيينات التي تبلغ مدتها 60 يوما أو أقل.
    Le requérant affirme avoir accepté une < < suspension > > au sens du report du versement des prestations accumulées durant sa période de service en tant que Secrétaire général. UN ودفع مقدم الطلب بأنه وافق على " تعليق " الدفع فحسب، بمعنى إرجاء دفع الاستحقاقات المتراكمة عن الفترة التي عمل فيها أمينا عاما.
    Les personnes qui ne sont recrutées que pour une période de service de trois mois ne peuvent pas être accaparées par un programme de formation étalé sur plusieurs semaines. UN فاﻷفراد الذين يتم تعيينهم لمدة خدمة لا تتجاوز ٣ أشهــر لا يمكن تقييدهم ببرنامج تدريبي مدته عدة أسابيع.
    19. Les ressources prévues doivent permettre de financer des congés de détente à raison de 10,50 dollars par jour pour 7 jours de congé au maximum par période de service de six mois (66 900 dollars). UN ١٩ - يخصص مبلغ يصرف ﻷفراد الوحدات لقضاء إجازة ترفيهية، بمعدل ١٠ دولارات ونصف في اليوم لفترة تصل إلى ٧ أيام إجازة ترفيهية التي تؤخذ خلال فترة خدمة مدتها ٦ أشهر )٩٠٠ ٦٦ دولار(.
    Il a pris des engagements à long terme vis-à-vis de certains administrateurs auxiliaires à qui il a été confié la gestion de portefeuilles de projets et qui, à l'issue de leur période de service, géraient des portefeuilles suffisamment importants pour ne rien coûter à l'Organisation. UN وأخذ المكتب على عاتقه تعهدا طويل الأجل في حالة بعض الموظفين الفنيين المبتدئين الذين عينوا لإدارة حافظات المشاريع والذين جمعوا، بحلول نهاية مدة تعيينهم كموظفين فنيين مبتدئين حافظات تكفي لأن تتحمل المنظمة تكاليفهم.
    La formation est organisée au niveau du bataillon et un cours de remise à niveau est régulièrement suivi par les soldats devant rejoindre leur unité après une période de service non actif. UN وأردفت قائلة إن التدريب يتمّ في إطار وحدة الفيلق ثم تقدم دورات تدريبية منتظمة لتجديد المعارف عندما يحين موعد عودة الجنود إلى الميدان بعد فترة من الخدمة غير الفعلية.
    2. période de service continue d'au moins un an dans un lieu d'affectation classé comme difficile : UN 2 - الخدمة لمدة لا تقل عن سنة واحدة (متصلة) في أحد مراكز العمل الشاقة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus