"période importante" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الهامة
        
    • فترة هامة
        
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Il estime que l'élargissement de sa composition à des pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. UN وهي ترى أن توسيع عضويتها حتى تضم بلدانا تساند أهدافها وإن لم تشترك حتى اﻵن في أعمالها، سيعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في تشجيع السلم في هذه المرحلة الهامة.
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    L'Organisation des Nations Unies est sur le point d'entrer dans une période importante de son existence. UN إن فترة هامة في حياة المنظمة توشك أن تبدأ.
    Le Comité estime aussi que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport des Nations Unies à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تدعم أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها من شأنه أن يعزز كثيرا إسهام اﻷمم المتحدة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui souscrivent à ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale à la cause de la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها، ولم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في النهوض بالسلام في هذه المرحلة الهامة.
    Le Comité est convaincu que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale aux efforts tendant à promouvoir la paix en cette période importante. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانـــا تؤيـــد أهدافهــا ولكــن لــم تشــارك حتى اﻵن في أعمالها أن يعزز كثيرا إسهــام الجمعيــة العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم فـــي هـذه المرحلة الهامة.
    88. Le Comité estime que l'élargissement de sa composition à de nouveaux pays qui appuient ses objectifs sans avoir à ce jour participé à ses travaux enrichirait considérablement l'apport de l'Assemblée générale aux efforts tendant à promouvoir la paix en cette période importante. UN ٨٨ - وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا اسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    En cette période importante marquée par des changements fondamentaux dans l'histoire de l'Afrique du Sud, un consensus international persistant sur l'élimination de l'apartheid et l'instauration d'une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique montrera une fois de plus que la communauté internationale est décidée à soutenir les Sud-Africains au cours de cette période de transition. UN وفي هذه المرحلة الهامة التي تتسم بتغيرات رئيسية في تاريخ جنوب افريقيا، فإن التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن القضاء على الفصل العنصري وإقامة جنـوب افريقيــا متحـدة ديمقراطيــة وغير عنصريـة سيدلل مـــــرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على البقاء إلى جانب أبناء جنوب افريقيا خلال هذه الفترة الانتقالية.
    18. L'Arabie saoudite a salué l'adoption de nombreuses mesures visant à promouvoir les droits de l'homme au cours de cette période importante dans l'histoire de la Tunisie. UN 18- وأثنت المملكة العربية السعودية على التدابير العديدة التي اتخذتها تونس لتعزيز حقوق الإنسان في هذه المرحلة الهامة من تاريخها.
    Nous estimons que l'engagement palestinien de réformer l'Autorité, et les services de sécurité en particulier, devrait bénéficier de l'appui de la communauté internationale, et en particulier du Quatuor, permettant ainsi aux Palestiniens de s'acquitter de toutes leurs obligations en cette période importante de préparatifs d'élections démocratiques. UN إننا نرى ضرورة أن ينال هذا الالتزام الفلسطيني بإصلاح السلطة الوطنية الفلسطينية، وجهاز الأمن بشكل خاص، دعم المجتمع الدولي واللجنة الرباعية بما يمكّن الجانب الفلسطيني من تنفيذ تعهداته كاملة خاصة في هذه المرحلة الهامة التي يجري فيها التحضير لانتخابات فلسطينية ديمقراطية.
    94. Le Comité estime en outre que les études, notes d'information, rapports et autres documents publiés par la Division devraient porter spécifiquement sur les grandes questions dont le Comité doit être saisi, afin d'en accroître l'utilité en cette période importante. UN ٩٤ - وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للدراسات ومذكرات المعلومات والتقارير وغيرها من المواد التي تنشرها الشعبة أن تركز بصورة محددة على المسائل الرئيسية التي ستعالجها اللجنة من أجل تعزيز فائدتها في هذه المرحلة الهامة.
    Le Tribunal exprime également sa gratitude au Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, M. Ismat Steiner, et aux membres de la Division pour l'aide qu'ils ont apportée durant la période importante de la mise sur pied du Tribunal et pour leur appui constant. UN وتعرب المحكمة أيضا عن تقديرها لمدير شعبــة شؤون المحيطات وقانون البحار، السيد عصمت ستاينر، ولموظفي الشعبة على ما قدموه من مساعدة أثناء فترة هامة هي فترة تأسيس المحكمة وعلى دعمهم المستمر.
    C'est en outre une période importante en raison des innovations qui interviennent actuellement dans le domaine de la consolidation de la paix, notamment avec les nouveaux mécanismes rationalisés donnant la part belle à l'alignement sur les priorités nationales qui ont été mises au point au sein de la formation Libéria. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    La cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale a lieu au cours d'une période importante, au moment où la communauté internationale s'efforce de développer un climat de coopération internationale viable et équitable dans les domaines du développement économique, du progrès social et de la reconnaissance de la nécessité primordiale de préserver un écosystème mondial équilibré. UN تنعقد الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة في فترة هامة من فترات جهد المجتمع الدولي ﻹيجاد مناخ من التعاون الدولي الناجع والمنصف في مجالات التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والاعتراف بالضرورة الماسة للحفاظ على نظام إيكولوجي عالمي متوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus