"période intérimaire" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة الانتقالية
        
    • لفترة مؤقتة
        
    • الفترة المؤقتة
        
    • الفترة الفاصلة
        
    • الفترات الفاصلة
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • تلك اﻷثناء
        
    • الاستخدام الانتقالي
        
    • لفترة انتقالية معلنة
        
    • مرحلة انتقالية
        
    • الفترة المرحلية
        
    • فترة مؤقتة
        
    Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. UN ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية.
    Les deux parties considèrent la Cisjordanie et la bande de Gaza comme une unité territoriale unique, dont l'intégrité sera préservée durant la période intérimaire. UN ويعتبر الجانبان الضفة الغربية وقطاع غزة وحدة اقليمية واحدة يحافظ على سلامتها خلال الفترة الانتقالية.
    Utiliser l'essence en tant que source d'hydrogène, du moins pendant une période intérimaire, faciliterait les modifications nécessaires de l'infrastructure. UN وسييسر استخدام البنزين كمصدر للهيدروجين، لفترة مؤقتة على الأقل، التغيير اللازم في الهياكل الأساسية.
    Bien que l'accent ait été déplacé, il s'agit toujours d'établir une autonomie provisoire opérationnelle pendant la période intérimaire préalable au statut final. UN وبالرغم من التحول في التركيز، تم الإبقاء على هدف إقامة حكم ذاتي مؤقت فعال خلال الفترة المؤقتة السابقة للوضع النهائي.
    Elle se demande combien de temps il faut pour que la plainte soit jugée et entraîne l'accusation du coupable et s'il existe des protections d'ordre d'exclusion domestique contre les auteurs pendant la période intérimaire. UN وتساءلت عن الوقت الذي تستغرقه الشكوى أو الشاكية للذهاب إلى المحاكمة والحصول على حكم بإدانة الفاعل؛ كما تساءلت عما إذا كانت توجد تدابير حماية أو أوامر استبعاد منزلي بحق الفاعلين في الفترة الفاصلة.
    Il juge en outre que les fluctuations de la valeur des actions et des obligations pendant de courtes périodes sont un phénomène si commun que le Gouvernement n'a peutêtre en fait subi aucune perte pendant cette période intérimaire. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن التقلبات في قيم الأسهم والسندات عبر فترات قصيرة من الوقت هي تقلبات عادية جداً وأن الحكومة ربما ما كانت لتتكبد أي خسارة على الإطلاق خلال هذه الفترات الفاصلة.
    Le cadre constitutionnel s'est donc intégré dans l'ensemble de normes adopté aux fins de l'administration du Kosovo pendant la période intérimaire. UN ولذا دخل الإطار الدستوري حيز النفاذ كجزء من مجموعة القوانين التي اعتمدتها إدارة كوسوفو خلال المرحلة الانتقالية.
    Nous sommes parvenus à la conclusion que ces intérêts devraient être dûment protégés pendant la période intérimaire par les multiples garanties qu'offre la communauté internationale. UN وقد توصلنا إلى استنتاج مؤداه ضرورة حماية تلك المصالح في تلك اﻷثناء بدروع عديدة يوفرها المجتمع الدولي.
    Pendant la première année de la période intérimaire, l'ONU se propose d'accroître ses activités d'environ 55 %. UN وتقترح اﻷمم المتحدة أن تزيـــد أنشطتهــا في السنة اﻷولى من الفترة الانتقالية بنسبة تناهز ٥٥ في المائة.
    Nous espérons que le fonds sera reconstitué et qu'il sera ainsi possible d'assurer la participation de ces délégations pendant la période intérimaire. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعاد التبرع للصندوق بغية المساعدة على مشاركة تلك الوفود خلال الفترة الانتقالية.
    On avait promis protection aux Chamorros pendant la période intérimaire en attendant qu'ils soient à même de prendre la place qui leur revient dans le monde moderne. UN لقد وعد الشاموريون بالحماية في الفترة الانتقالية الى أن تنمى قدرتنا على شغل مكاننا الصحيح في العالم المتحضر.
    S'il se produisait, le redéploiement ne devrait pas être achevé avant la fin de la période intérimaire si des progrès significatifs ne sont pas faits dans la tenue des consultations populaires dans ces deux États. UN ومن غير المرجح أن تنتهي عملية إعادة الانتشار، إن حدثت فعلا، قبل نهاية الفترة الانتقالية إذا لم يُحرز تقدم كبير في إجراء المشاورات الشعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    ÉCONOMIE PALESTINIENNE : BILAN DE LA période intérimaire ET PERSPECTIVES UN الاقتصاد الفلسطيني: انجازات الفترة الانتقالية ومهام للمستقبل
    La Déclaration établit les conditions qui régiront nos relations pendant une période intérimaire en attendant la conclusion d'un accord sur un statut permanent. UN وحدد اﻹعــلان الشروط التي ستحكم علاقاتنا لفترة مؤقتة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    3. Décide, dans ce contexte, de proroger le mandat de la FORPRONU pour une nouvelle période intérimaire prenant fin le 30 septembre 1993; UN ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Pendant la période intérimaire ou pendant le processus de recrutement, les services de personnel fourni à titre gracieux, s'il s'en trouve, peuvent être les bienvenus. UN ويمكن لخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، إذا توافرت، أن تفيد المنظمة في الفترة المؤقتة وأثناء عملية التعيين.
    L'annexe II à l'Accord définit le rôle de l'Organisation des Nations Unies pendant la période intérimaire. UN ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة.
    À ce sujet, nous avons été particulièrement encouragés par la résolution sur une action urgente pour l'Afrique pendant la période intérimaire qui a été adoptée par le Comité de négociation. UN وفي هذا الصدد، كان مما شجعنا بصفة خاصة القرار الذي اعتمدته اللجنة التفاوضية بشأن اتخاذ اجراء عاجل بالنسبة لافريقيا خلال الفترة الفاصلة.
    Les enjeux sont de taille pour le peuple soudanais et pour les parties, et les écueils seront innombrables au cours de la longue période intérimaire de six ans et demi, pendant laquelle de profondes divergences ne manqueront pas de surgir. UN وما يراهن عليه الشعب السوداني والطرفان خطير للغاية، مما يجعل الفترات الفاصلة التي تدوم ست سنوات ونصف السنة محفوفة بالمخاطر، وسوف تنشأ أكيدا خلالها خلافات رئيسية.
    Ces accords stipulaient une période intérimaire pour mettre à l'épreuve les intentions des deux parties et la possibilité d'avancer et de réaliser des progrès sur ce volet. UN فكانت النتيجة أن اسرائيل صورت هذه المرحلة الانتقالية وكأنها مرحلة حكم ذاتي محدود.
    Il a également prié le Secrétaire général de lui présenter, tous les 30 jours à partir de la date de prorogation du mandat de la MINURSO, un rapport sur les progrès réalisés et de le tenir régulièrement au courant de tout fait nouveau important durant la période intérimaire. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ٣٠ يوما، اعتبارا من تاريخ تمديد ولاية البعثة، عن مدى التقدم المحرز، وأن يبقي المجلس على علم، بصورة منتظمة، بجميع التطورات الهامة المستجدة في تلك اﻷثناء.
    Un gouvernement largement représentatif avait auparavant été mis en place le 19 juillet, en principe pour une période intérimaire de cinq ans. UN وحدث ذلك عقب إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة في ١٩ تموز/يوليه، لفترة انتقالية معلنة مدتها خمس سنوات.
    L'accord prévoit également une période intérimaire visant à instaurer les mesures de confiance entre les deux parties qui ouvrirait la voie aux négociations finales sur des questions fondamentales telles qu'Al Qods et les colonies de peuplement. UN كما يتضمن الاتفاق مرحلة انتقالية تكون بمثابة فترة لبناء الثقــة بين الجانبين وتمهــد لمرحلة المفاوضات النهائية حول موضوعات جوهريـــة مثــــل القـــدس والمستوطنــات.
    Le Commissaire aux comptes recommande à nouveau de maintenir un niveau minimum de préparation pendant cette période intérimaire de durée incertaine. UN وإن مُراجع الحسابات يوصي من جديد بلزوم الحفاظ على الحد الأدنى الضروري للتأهب للطوارئ خلال هذه الفترة المرحلية غير المحددة.
    La Déclaration de principes repose sur plusieurs principes fondamentaux : reconnaissance mutuelle, négociation directe sans aucun préalable, en tant que seul cadre pour faire progresser la paix, et période intérimaire permettant d'édifier la confiance et une transition ordonnée vers le statut permanent. UN ويرتكز إعلان المبادئ على مبادئ أساسية عديدة هي: الاعتراف المتبادل، واعتبار المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة اﻹطار الوحيد للنهوض بالسلم، وإيجاد فترة مؤقتة لبناء الثقة ولتحقيق الانتقال المنظم إلى الوضع الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus