"périodique au" - Traduction Français en Arabe

    • الدوري إلى
        
    • الدوري على
        
    • الدوري السابع في
        
    • الدوري الأول
        
    Le mois prochain, le Maroc présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels; UN وسيقدم المغرب في الشهر القادم تقريره الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En 2009, elle présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي عام 2009، ستقدم إسبانيا تقريرها الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cuba, qui est un pays en développement, aux prises avec d'innombrables difficultés et défis, sans parler d'urgentes priorités, a dernièrement soumis son rapport périodique au Comité. UN في حين أن كوبا البلد النامي الذي يواجه صعوبات وتحديات لا تحصى، يمثل بعضها أولويات ملحة أكثر، قدمت مؤخرا تقريرها الدوري إلى اللجنة.
    Elle a aussi représenté l'Estonie lors de la présentation de son rapport périodique au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale en 2006. UN كما مثلت إستونيا في عرض تقريرها الدوري على أنظار لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري في عام 2006.
    28. Le Comité invite l'État partie à soumettre son septième rapport périodique au plus tard le 14 mai 2014. UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 14 أيار/مايو 2014.
    Il a soumis son premier rapport périodique au Comité des droits de l'enfant, dont les observations finales se sont révélées particulièrement précieuses pour améliorer les mesures nationales en vue de créer un monde digne des enfants. UN وكانت قد قدمت تقريرها الدوري الأول إلى لجنة حقوق الطفل التي كانت ملاحظاتها الختامية ذات قيمة كبيرة في تعزيز جهود الدول لإقامة عالم صالح للأطفال.
    La République islamique d'Iran a à ce propos présenté récemment son rapport périodique au Conseil des droits de l'homme aux fins de l'examen périodique universel, instrument sur lequel les États Membres se sont mis d'accord lors de la création du Conseil. UN وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية إيران الإسلامية قدّمت حديثا تقريرها الدوري إلى مجلس حقوق الإنسان، لأغراض الاستعراض الدوري الشامل، الأداة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في وقت إنشاء المجلس.
    28. La délégation a annoncé que le rapport périodique au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était déjà établi et qu'il serait soumis prochainement. UN 28- وأفاد الوفد بأنه قد أُعِدَّ بالفعل التقرير الدوري إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري وسيُقدَّم إليها قريباً.
    Par exemple, dans son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, le Royaume-Uni a indiqué qu'il s'était fixé comme objectif de réduire de 10 % d'ici à 2010 les inégalités dans les résultats en matière de santé, telles que mesurées par la mortalité infantile et l'espérance de vie à la naissance. UN فقد أشارت المملكة المتحدة، على سبيل المثال، في تقريرها الدوري إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أنها وضعت هدفاً لخفض التفاوت في النواتج الصحية بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2010، قياساً بمعدل وفيات الرضع والعمر المتوقع عند الميلاد.
    Deux intervenants ont salué le travail accompli par l'UNICEF auprès des minorités ethniques et un autre a engagé le Fonds à poursuivre son action en faveur de la protection de l'enfance et de l'éducation des minorités ainsi qu'à continuer d'aider le Gouvernement à présenter dans les meilleurs délais son rapport périodique au Comité des droits de l'enfant. UN وشكر متكلمان اليونيسيف على عملها مع الأقليات العرقية، وحث متكلم آخر اليونيسيف على مواصلة العمل على حماية الأطفال وتعليم الأقليات، وأن تواصل دعمها للحكومة في تقديم تقريرها الدوري إلى لجنة حقوق الطفل بأسرع ما يمكن.
    115.43 Renforcer la coopération avec les organes conventionnels de l'ONU compétents, notamment en soumettant son rapport périodique au Comité des droits de l'homme, qui est attendu depuis 2010 (Ouzbékistan); UN 115-43 زيادة التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة المعنية، لا سيما بتقديم تقريرها الدوري إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي حل موعد تقديمه منذ عام 2010 (أوزبكستان)؛
    Le Tadjikistan présentera son rapport périodique au Comité contre la torture à sa session de novembre 2012 en demeurant déterminé à poursuivre sa coopération fructueuse avec le Rapporteur spécial. UN وأضاف قائلا أن طاجيكستان ستقدم تقريرها الدوري إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وأنها مستعدة لمواصلة التعاون المثمر مع المقرر الخاص.
    En novembre 2013, le Bélarus présentera son rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, avec lequel il espère nouer un dialogue constructif. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ستقدم بيلاروس تقريرها الدوري إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبفضله تتطلع إلى حوار بنَّاء.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a maintenu des relations constructives avec les organes chargés de surveiller l'application des traités des Nations Unies, présentant récemment son rapport périodique au Comité des droits de l'enfant. UN ٤ - وواصلت حكومة جمهورية إيران الإسلامية العمل على نحو بناء مع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات؛ حيث قدمت في الآونة الأخيرة تقريرها الدوري إلى لجنة حقوق الطفل.
    Présenté son rapport périodique au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (août 2010); son troisième rapport périodique au Comité des droits de l'homme (octobre 2011) et son deuxième rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels (2013); UN عرضت تقريرها الدوري إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري (آب/أغسطس 2010)؛ وتقريرها الدوري الثالث بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (تشرين الأول/أكتوبر 2011)؛ وتقريرها الدوري الثاني بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (2013)؛
    Dans son rapport périodique au Conseil de sécurité, le Secrétaire général souligne que l'insécurité reste généralisée en Somalie (S/2009/684, par. 16 à 20). UN 11 - يبين الأمين العام، في تقريره الدوري إلى مجس الأمن، أن عدم الأمن لا يزال قائما على نطاق واسع في جميع أنحاء الصومال (S/2009/684، الفقرات 16-20).
    c) Le Cameroun a coopéré avec les Nations Unies, les autres organisations régionales et la société civile en vue de la promotion et du respect des droits de l'homme : au cours de l'année 2006, le Cameroun a soumis son rapport périodique au Comité sur les droits de l'enfant et, en 2008, il a finalisé et soumis ses rapports périodiques à tous les autres organes des traités de droits de l'homme auxquels il est partie. UN (ج) تعاونت الكاميرون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان واحترامها: قدمت الكاميرون خلال عام 2006، تقريرها الدوري إلى لجنة حقوق الطفل، وفي عام 2008 انتهت من صياغة تقاريرها الدورية إلى جميع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وعرضتها عليها.
    Bien que la présentation du rapport périodique au conseil des ministres et au Parlement soit bienvenue, elle n'est pas une condition requise par les procédures de présentation de rapport au Kenya. UN في حين يحظى عرض التقرير الدوري على مجلس الوزراء والبرلمان بالتقدير فإن ذلك ليس شرطاً لإجراءات تقارير البلد.
    Au cours de la période considérée, les réunions d'évaluation périodique au niveau des experts lancées en 2013 par le Comité d'organisation sous l'égide du Rwanda se sont poursuivies. UN ٥٣ - استمر، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إجراء مناقشات التقييم الدوري على مستوى الخبراء التي بدأتها اللجنة التنظيمية في عام 2013 بتنسيق من رواندا.
    29) Le Comité invite l'État partie à soumettre son septième rapport périodique au plus tard le 14 mai 2014. UN (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 14 أيار/مايو 2014.
    29) Le Comité invite l'État partie à soumettre son septième rapport périodique au plus tard le 14 mai 2014. UN (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع في موعد أقصاه 14 أيار/مايو 2014.
    Le Royaume-Uni a présenté en mars 1991 son premier rapport périodique au titre de la Convention et le Comité a procédé à l'examen de ce rapport conformément à l'article 17 de la Convention en novembre 1991. UN ولقد قدﱢم تقرير المملكة المتحدة الدوري الأول بموجب هذه الإتفاقية، في شهر آذار/مارس ١٩٩١، وفحصت اللجنة المنشأة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ عملا بالمادة ٧١ من الإتفاقية تقرير المملكة المتحدة المشار اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus