"périodique des" - Traduction Français en Arabe

    • دوري
        
    • دورية في
        
    • الدوري في
        
    • دوريا في
        
    • الدوري على
        
    • المنتظم لسجلات
        
    • الدوري للمبادئ
        
    • الدورية للمبادئ
        
    • متكررة تتضمن
        
    • دورية بين
        
    • دورية عن خدمات الدعم
        
    • الدوري للتقدم
        
    • الدوري للمنظمات
        
    Une évaluation périodique des obstacles administratifs à l'activité économique est prévue au cours de la période 2010-2014. UN ويتوخى إجراء تقييم دوري للعقبات الإدارية التي تعترض سبيل مزاولة الأعمال التجارية في الفترة 2010-2014.
    Examen périodique des stratégies et des mesures dont les résultats sont présentés à la Conférence des Parties; UN ' 5` إجراء استعراض دوري للاستراتيجيات والأعمال، بما في ذلك تقديم تقارير عن الاستعراضات إلى مؤتمر الأطراف؛
    Un projet de décret présidentiel concernant l'augmentation périodique des traitements a été élaboré. UN وقد تم إعداد مشروع مرسوم رئاسي يعطي زيادات دورية في المرتبات.
    Lors de ces sessions, elle a soumis aux experts membres des informations qui pouvaient leur être utiles dans le cadre de la procédure d'examen périodique des rapports étatiques. UN وقدم اﻹتحاد في هذه الدورات إلى الخبراء اﻷعضاء معلومات يمكن أن تكون ذات فائدة بالنسبة إليهم في إطار النظر الدوري في التقارير الواردة من الدول.
    Il a également signalé que des progrès considérables avaient été accomplis dans l'établissement de modalités pratiques pour les échanges informels entre la Commission et le Conseil de sécurité, notamment les visites sur le terrain, et l'examen périodique des mandats des missions. UN وأبلغ أيضا عن إحراز تقدم كبير في تحديد الطرائق العملية للتفاعل غير الرسمي بين اللجنة ومجلس الأمن، بما في ذلك الزيارات الميدانية والنظر دوريا في ولايات البعثات.
    - Organiser l'inspection périodique des associations caritatives et des fondations pieuses afin de s'assurer que les aspects administratifs techniques, organisationnels et comptables de leurs travaux ainsi que leur statut et leurs décisions organisationnelles sont conformes à la loi qui les régit, de façon à surmonter toutes les difficultés auxquelles elles pourraient se heurter; UN - تنظيم أعمال التفتيش الدوري على الجمعيات الخيرية والمبرات للنواحي الإدارية والفنية والتنظيمية والمحاسبية للتأكّد من التزامها بالقانون المنظم لها ونظمها الأساسية والقرارات التنظيمية بهدف التغلب على الصعوبات التي تعترضها.
    v. Établissement périodique des fiches du thésaurus du Système d'information bibliographique de l'ONU dans toutes les langues officielles pour permettre les recherches multilingues dans ce système et le Sédoc (disque optique); UN ت - الإعداد المنتظم لسجلات مكنز نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية UNBIS بجميع اللغات الرسمية لإتاحة إمكانية استرجاعها بلغات متعددة من نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ونظام الوثائق الرسمية؛
    Il lui a aussi suggéré d'examiner plus avant et d'envisager favorablement la question de l'examen périodique des points de l'ordre du jour. UN كما قال إن مسألة اعتماد إطار دوري لبنود جدول الأعمال هي مسألة محل ترحيب ويمكن مواصلة النظر فيها.
    :: L'examen périodique des faits nouveaux relatifs au processus de paix au Moyen-Orient; UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط
    :: L'examen périodique des faits nouveaux relatifs au processus de paix au Moyen-Orient; UN :: استعراض دوري للتطورات المتصلة بعملية السلام في الشرق الأوسط
    Cette loi prévoit un accroissement périodique des crédits imputés sur le budget national pour la reconstitution des stocks des bibliothèques, ainsi que la mise en place d'un mécanisme rendant obligatoire le dépôt en bibliothèque de toute œuvre publiée par les diverses maisons d'édition publiques et privées de la République d'Azerbaïdjan. UN وينص القانون على زيادة دورية في المخصصات من الميزانية الوطنية لتجديد رصيد المكتبات من الكتب، ولإنشاء نظام إيداع إجباري في المكتبات لكل ما تنشره مختلف دور النشر الحكومية والخاصة في جمهورية أذربيجان.
    Il n'y avait pas d'inspection périodique des matériels; des valeurs incorrectes étaient enregistrées, avec dans certains cas des chiffres gonflés de plusieurs millions de dollars; des biens d'une valeur considérable étaient impossibles à retrouver, ou leur existence impossible à confirmer. UN ولم تنفذ عمليات تحقق دورية في المواقع وسجلت قيم الأصول بصورة غير صحيحة مع تضخيم البيانات في بعض الحالات بملايين الدولارات. ولم يكن بالإمكان تتبع بعض الأصول ذات القيمة الكبيرة ولا إثبات وجودها.
    408. Le Comité estime, après avoir examiné les pièces justificatives produites et avoir pris l'avis de ses consultants, que, dans le cadre du contrat d'entretien, il n'y a pas eu de variation saisonnière ou périodique des recettes et des dépenses. UN 408- ويعتقد الفريق، بالاستناد إلى دراسة الإثباتات المقدمة وإلى رأي مستشاريه، أنه لم تكن هناك اختلافات موسمية أو دورية في الإيرادات والتكاليف بموجب عقد الصيانة.
    Une solution possible, proposée par le Secrétaire général dans son rapport de 2011 à l'Assemblée générale sur les mesures visant à améliorer encore l'efficacité, l'harmonisation et la réforme des organes de surveillance de l'application des traités, consisterait à mettre en place un système d'examen périodique des ressources nécessaires aux organes conventionnels. UN وهناك حل ممكن اقترحه الأمين العام في تقريره الذي قدمه عام 2011 إلى الجمعية العامة حول التدابير الرامية إلى تحسين مستوى كفاءة وتنسيق وإصلاح هيئات الرقابة على تطبيق المعاهدات وينطوي هذا الاقتراح على التأسيس لنظام قوامه النظر الدوري في الموارد اللازمة لهيئات المعاهدات.
    La coopération entre les États, Interpol et les Nations Unies sur les activités qui sont menées en violation des embargos du Conseil de sécurité sur les armes est une question essentielle sur laquelle nous devons travailler à l'avenir, notamment en ce qui concerne l'assistance en matière de capacité et l'examen périodique des rapports des États dans les réunions de haut niveau. UN وقد عُرف التعاون بين الدول، والإنتربول، والأمم المتحدة بشأن الأنشطة التي تنتهك حالات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن بوصفه مسألة هامة ينبغي الاضطلاع بمزيد من الأعمال بشأنها، شأنه شأن المساعدة على بناء القدرات، والنظر الدوري في التقارير المقدمة من الدول في الاجتماعات التي تُعقد على الصعيد الدولي.
    Consciente que les fléaux du racisme et de la discrimination raciale prennent sans cesse des formes nouvelles qui exigent un réexamen périodique des méthodes utilisées pour les combattre, la Sous-Commission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de désigner un rapporteur spécial chargé de procéder à l'examen de la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie. UN وأوصت اللجنة الفرعية، علما منها بأن ويلات العنصرية والتمييز العنصري تتقمص باستمرار أشكالا جديدة، مما يقتضي إعادة النظر دوريا في اﻷساليب المستخدمة لمكافحتها، أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا تسند إليه مهمة النظر في مسألة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    g) examen périodique des amendements à la Convention que les Parties proposent aux termes de son article 31. UN )ز( النظر دوريا في أي تعديلات على الاتفاقية تقترحها اﻷطراف عملا بالمادة ١٣ من الاتفاقية.
    e) Le même titre V de la loi prévoit la mise en place d'un organisme spécialisé qui est chargé de procéder à l'inspection périodique des établissements, de procéder également à des examens et de recueillir des échantillons (articles 125 et 126); UN )ﻫ( تضمنت مواد الفصل الخامس إنشاء جهاز متخصص للتفتيش الدوري على المنشآت في هذا المجال واجراء الفحوص وأخذ العينات )المادتان ٥٢١ و٦٢١(؛
    u. Établissement périodique des fiches du thésaurus du Système d'information bibliographique de l'ONU dans toutes les langues officielles pour permettre les recherches multilingues dans ce système et le SÉDOC; UN ش - الإعداد المنتظم لسجلات مكنز نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية بجميع اللغات الرسمية لإتاحة إمكانية استرجاعها بلغات متعددة من نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية ونظام الوثائق الرسمية؛
    Poursuite de la mise à jour périodique des directives pour la présentation des demandes au Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide UN مواصلة التحديث الدوري للمبادئ التوجيهية تقديم الطلبات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة
    Directives révisées sur la préparation des missions intégrées publiées à la suite de l'examen périodique des directives de 2008/09 UN إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، بعد المراجعة الدورية للمبادئ التوجيهية للعملية في الفترة 2008/2009
    Dans sa résolution 39/220, l'Assemblée générale a établi la nécessité de la communication périodique des données statistiques relatives aux achats effectués par les organismes des Nations Unies s'occupant des activités opérationnelles. UN أكدت الجمعية العامة في القرار 39/220 الحاجة إلى تقديم تقارير متكررة تتضمن بيانات إحصائية لعمليات الشراء التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشترك في الأنشطة التنفيذية.
    Les systèmes conformes aux normes IPSAS adoptés en janvier 2010 prévoient le rapprochement périodique des documents comptables et des inventaires des immobilisations. UN تقضي النظم الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي أُخذ بها في كانون الثاني/يناير 2010، بإجراء تسوية دورية بين السجلات المالية وسجل الموجودات الثابتة
    La publication périodique des " TSS Updates " et la création et l'utilisation d'un site SAT sur le Web devraient améliorer la communication et les échanges d'informations. UN كما سيجري تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات من خلال نشر ملاحق دورية عن خدمات الدعم التقني ومن خلال إنشاء موقع لخدمات الدعم التقني على الشبكة العالمية واستعمال هذا الموقع.
    L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Appendice - Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l’enfance : Rapport périodique des UN التذييل- هيئة العمل الوطني للطفولة: التقرير الدوري للمنظمات غير الحكوميـــة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus