Ce plafond pourra être revu périodiquement par la COP/MOP. | UN | ويجوز مراجعة هذا الحد الأقصى دورياً عن طريق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole adopte à sa première session et réexamine périodiquement par la suite des lignes directrices concernant cet examen. | UN | ويعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته الأولى، المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية الاستعراض المذكورة، ويعيد النظر فيها دورياً. |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
Il convient toutefois de rappeler à cet égard que le barème des traitements de base minima appliqué pour la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur est révisé périodiquement par l'incorporation d'un montant correspondant à certains nombres de points d'ajustement aux traitements de base, accompagnée par un réajustement correspondant des coefficients d'ajustement. | UN | بيد أنه يتعين الإشارة في هذا الصدد إلى أن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الذي تُحدد بموجبه مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها يُنقح من وقت لآخر وتُطبق عندئذ الزيادات في جدول المرتبات الأساسية عن طريق ضم نقاط مضاعف تسوية المقر إلى الجدول مع إجراء التعديل المقابل لذلك في مضاعفات تسوية المقر. |
Il semble donc qu'il faudrait préciser clairement la nature des sanctions, leur assigner un but précis et les faire réexaminer périodiquement par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وارتؤي أيضا أن يُنَصّ بصورة دقيقة على طبيعة الجزاءات، وأن تكون محددة الأهداف، وأن تخضع للمراجعة الدورية من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Examen et analyse des données communiquées périodiquement par les gouvernements qui fournissent des contingents sur le coût de la fourniture de contingents nationaux pour les opérations de maintien de la paix et autres missions; examen et analyse annuels de l’évolution des taux d’inflation et de change et de leurs répercussions sur les taux standard de remboursement des dépenses liées à la fourniture de contingents. | UN | ' ٥` تحديد صيغة معدلات السداد - استعراض وتحليل البيانات المقدمة على نحو دوري من الحكومات المساهمة بقوات بشأن تكاليف تقديم قوات وطنية لبعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى؛ وإجراء استعراض وتحليل سنويين للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات وما يترتب عليهما من آثار بالنسبة للمعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات. |
Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. | UN | :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق. |
Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. | UN | :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق. |
5. La Réunion des Parties adopte à sa première session et réexamine périodiquement par la suite : | UN | ٥- يعتمد اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى، ويستعرض دورياً بعد ذلك، ما يلي: |
5. La Conférence des Parties adopte à sa première session après l'entrée en vigueur de cet article et réexamine périodiquement par la suite : | UN | ٥- يعتمد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بعد بدء نفاذ هذه المادة، ويستعرض دورياً بعد ذلك، ما يلي: |
5. La Réunion des Parties adopte à sa première session et réexamine périodiquement par la suite : | UN | ٥- يعتمد اجتماع اﻷطراف في دورته اﻷولى، ويستعرض دورياً بعد ذلك، ما يلي: |
En outre, elle a une base dans la vallée du Kodori, qui est occupée périodiquement par des observateurs basés à Soukhoumi. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك قاعدة أفرقة واحدة في وادي كودوري يشغلها بصورة دورية مراقبون يعملون من سوخومي. |
D'autres examens seront entrepris périodiquement par la suite. | UN | وتجري عمليات استعراض أخرى بعد ذلك بصورة دورية. |
D'autres examens seront entrepris périodiquement par la suite. | UN | ويجري مزيد من الاستعراضات بعد ذلك بصورة دورية. |
Tout comme les autres organismes internationaux appliquant le régime commun des Nations Unies, le secrétariat continue d'observer les règles de sécurité opérationnelles minima fixées périodiquement par le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 25 - وتماشيا مع ما هو معمول به في المنظمات الدولية الأخرى ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة، تواصل الأمانة تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا التي تحددها إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن من وقت لآخر. |
a) De veiller à ce que les rapports qui doivent être présentés périodiquement par les États parties à ces instruments soient dûment soumis; | UN | (أ) تشجيع الأداء الفعال لتقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف في تلك الصكوك، |
a) De veiller à ce que les rapports qui doivent être présentés périodiquement par les États parties à ces instruments soient dûment soumis; | UN | (أ) تشجيع الأداء الفعال لتقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف في تلك الصكوك، |
e) Calcul des taux de remboursement : examen et analyse des données communiquées périodiquement par les gouvernements qui fournissent des contingents sur le coût de la fourniture de contingents nationaux pour les opérations de maintien de la paix et autres missions; examen et analyse annuels de l'évolution des taux d'inflation et de change et de leurs | UN | )ﻫ( تحديد معدلات الاسترداد: استعراض وتحليل البيانات المقدمة على نحو دوري من الحكومات المساهمة بقوات بشأن تكاليف تقديم قوات وطنية لبعثات حفظ السلم والبعثات اﻷخرى؛ وإجراء استعراض وتحليل سنويين للتغيرات في معدلات التضخم وأسعار صرف العملات وما يترتب عليهما من آثار بالنسبة للمعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات؛ وإعداد تقارير للجمعية العامة بشأن استعراض هذه المعدلات الموحدة لسداد تكاليف القوات. |
Elles sont analysées périodiquement par les Parties, qui les réviseront le cas échéant. | UN | وتستعرض هذه المبادئ التوجيهية بصفة دورية من قبل اﻷطراف لاجراء التنقيحات المناسبة عليها. |