Il s'agissait parfois d'opérations ponctuelles mais aussi d'activités périodiques ou continues. | UN | وفي حين كان بعض هذه الجهود أحداثا غير متكررة، فإن البعض الآخر يتمثل في عمليات دورية أو متواصلة. |
Produit: Analyses et rapports périodiques ou ponctuels. | UN | الناتج: تحليلات وتقارير دورية أو مخصّصة الغرض. |
A cet égard, ils notent que la tenue de réunions périodiques ou d'autres formes de consultations entre pays membres du Mouvement à différents niveaux serait souhaitable. | UN | ويلاحظون، في هذا السياق، أنه من المستصوب عقد اجتماعات دورية أو غير ذلك من أشكال التشاور بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز على مختلف المستويات. |
La publication de titres périodiques ou autres ne peut être subordonnée à une autorisation préalable ni au versement d'une garantie financière. | UN | ولا يخضع نشر المطبوعات الدورية أو غير الدورية لإذن مسبق أو لإيداع ضمانة مالية. |
La protection des personnes et des familles ciblées en leur accordant des aides financières périodiques ou d'urgence; | UN | حماية الأفراد والأسر المستهدفة ورعايتهم من خلال تقديم الإعانات النقدية الدورية أو الطارئة؛ |
Ainsi qu'il a été noté cidessus, environ la moitié de tous les États déclarants chargent leurs conseillers juridiques de faire des examens périodiques ou ponctuels de la légalité des armes. | UN | وكما تقدم ذكره، أشارت نصف الدول المجيبة تقريباً إلى قيام مستشاريها القانونيين بعمليات استعراض للأسلحة بانتظام أو عند الاقتضاء. |
7A.95 Les ressources demandées (62 400 dollars) ont trait à la production de publications destinées à faire connaître les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les travaux d'autres publications périodiques ou occasionnelles. | UN | ٧ ألف - ٥٩ التقدير البالغ ٠٠٤ ٢٦ دولار يتصل بإصدار منشورات تبرز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنشورات أخرى متكررة وغير متكررة. |
Tous les projets financés par le PNUD sont soumis à des évaluations périodiques ou spéciales conformément aux méthodes d'évaluation établies par l'organisme et en concertation avec le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique. | UN | وتخضع المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقييم دوري أو خاص وفقا للسياسات واﻹجراءات المقررة للتقييم في البرنامج وبالتشاور مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي. |
Les grandes orientations concernant la mise en oeuvre du programme de travail et les autres mesures de politique générale et décisions seraient adoptées par les conférences des parties lors de réunions périodiques ou selon les autres modalités institutionnelles arrêtées par les parties. | UN | وتعتمد مؤتمرات اﻷطراف في اجتماعات دورية أو ترتيبات مؤسسية أخرى تحددها اﻷطراف توجيهات سياسة عامة لتنفيذ برنامج العمل واﻷعمال والقرارات اﻷخرى المتصلة بالسياسة العامة. |
Quelques-uns préféraient des désignations à long terme et d'autres des évaluations périodiques ou une affectation des projets et ressources en fonction des activités afin de maximaliser les ressources et la latitude d'action. | UN | وهناك من يفضلون تكليفات طويلة الأجل، بينما يؤيد آخرون إجراء تقييمات دورية أو تخصيص المشاريع والموارد على أساس كل مشروع على حدة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد وتحقيق أكبر قدر من المرونة. |
Vingt-neuf pays ont déclaré réaliser des enquêtes périodiques ou ponctuelles pour compléter les lacunes existant dans les données ou essayer de compenser l’absence de système de collecte systématique. | UN | وقد أبلغ ٩٢ بلدا عن اجراء دراسات دورية أو لمرة واحدة كتكملة لسد الفجوات في البيانات ، أو كمحاولة للتعويض عن الافتقار الى شبكة لجمع البيانات الاعتيادي . |
Le Conseil de sécurité devrait également envisager de présenter des rapports périodiques ou des résumés exhaustifs à l'Assemblée générale sur les questions dont il est saisi pendant l'année - le rapport annuel présenté à l'Assemblée générale ne traite en effet que des questions examinées pendant l'année précédente. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس الأمن أيضا في تقديم تقارير دورية أو ملخصات موضوعية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المعروضة على المجلس في سياق كل عام، بالنظر إلى أن التقارير التي تقدم إلى الجمعية العامة تتناول مسائل جرى النظر فيها خلال السنة السابقة. |
32. On a aussi indiqué que les accords-cadres avaient généralement pour objet des achats périodiques ou répétés (bien qu'il soit difficile de définir ces termes), et que cela devrait être mentionné dans les dispositions. | UN | 32- وذُكر أيضا أن الاتفاقات الإطارية تقترن عادة بوجود عمليات شراء دورية أو متكررة (وإن لوحظ أنه يصعب تعريف هذين التعبيرين)، وأنه ينبغي التعبير عن هذه الفكرة في الأحكام. |
Le Conseil souligne que les informations nationales soumises spontanément, y compris, par exemple, dans des communications périodiques ou des rapports nationaux sont extrêmement utiles pour le suivi et l'examen de l'application des recommandations des conférences. | UN | " ويؤكد المجلس على أن الارسال الطوعي للمعلومات الوطنية، بما في ذلك على سبيل المثال تقديم المعلومات في قالب رسائل دورية أو تقارير وطنية من الحكومات، يمثل اسهاما قيما في متابعة واستعراض تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
:: Recevoir et analyser les rapports périodiques ou systématiques transmis par voie électronique par les instances placées sous son contrôle; | UN | :: تلقى وتحليل البلاغات الدورية أو المنهجية التي ترسلها الجهات الملزَمة بالبريد الإلكتروني إلى الوحدة. |
La base de données de l'UNIF est alimentée par les rapports périodiques ou systématiques que sont tenus de lui communiquer les établissements visés. | UN | وتعتمد بيانات هذه الوحدة على التقارير الدورية أو غيرها التي يتعين على الهيئات المعنية تقديمها إليها. |
En effet, le renforcement du cadre institutionnel de la démocratie ne peut se réduire à son fonctionnement ou à sa continuité uniquement à travers des mécanismes comme les élections périodiques ou le multipartisme. | UN | والواقع أن تعزيز إطار الديمقراطية المؤسسي لا يمكن أن يظل مقتصرا على التطبيق أو الاستمرارية فيما يتعلق بأبسط عناصره من خلال آليات مثل الانتخابات الدورية أو تعددية الأحزاب. |
Le Conseil de sécurité doit pouvoir compter sur une analyse tout aussi solide lorsqu'il entreprend des examens périodiques ou qu'il envisage de modifier sensiblement le mandat d'une mission. | UN | فلابد لمجلس الأمن من أن يكون لديه التحليل الداعم بنفس الجودة عند القيام بعمليات الاستعراض الدورية أو عند النظر في إدخال تغيير كبير على ولاية البعثة. |
Ce point revêt une importance particulière dans le cas de certains pays, comme le sien, l'Inde, dont le retard dans la soumission des rapports périodiques ou dans les réponses concernant la suite donnée aux observations finales est considérable. | UN | وأضاف أن تلك المسألة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى بعض البلدان، مثل بلده الهند التي تتأخر إلى حد بعيد في تقديم تقاريرها الدورية أو ردودها بشأن أعمال متابعة التعليقات الختامية. |
À un niveau collectif de responsabilité, les États Membres devraient renforcer les moyens humains dont disposent les organes conventionnels pour mener à bien leur mission, qu'il s'agisse de l'examen des rapports périodiques ou des communications individuelles. | UN | فعلى مستوى المسؤولية الجماعية، ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز الموارد البشرية المتوفرة لهيئات المعاهدات كي تقوم بمهمتها، سواء تعلق الأمر بالنظر في التقارير الدورية أو في البلاغات الفردية. |
Suivant les ressources disponibles, les travaux du groupe directeur pourraient se dérouler dans le cadre de réunions périodiques ou par des échanges de vues réguliers via Internet. | UN | ومن الممكن أيضا، رهناً بتوافر الموارد، أن يتّخذ عمل الفريق التوجيهي شكل اجتماعات تُعقد بانتظام أو اتصالات تُجرى على نحو منتظم عن طريق الإنترنت. |
7A.95 Les ressources demandées (62 400 dollars) ont trait à la production de publications destinées à faire connaître les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et les travaux d'autres publications périodiques ou occasionnelles. | UN | ٧ ألف - ٥٩ التقدير البالغ ٠٠٤ ٢٦ دولار يتصل بإصدار منشورات تبرز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنشورات أخرى متكررة وغير متكررة. |
34. Conformément à la loi générale relative à l'hygiène, à la sécurité et au bienêtre sur le lieu de travail no 16998 en date du 2 août 1979, le Ministère du travail ordonne des inspections et des réinspections d'office, périodiques ou sur plainte dans les entreprises et dans tous les lieux de travail existant sur le territoire national. | UN | 34- عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظافة الصحية والأمن المهني والرفاه رقم 16998 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1979، تضطلع وزارة العمل بعمليات تفتيش وإعادة تفتيش تلقائية، بشكل دوري أو استجابة لشكاوى بحق شركات ومراكز عمل واقعة داخل الأراضي الوطنية. |