Les problèmes liés à l'emploi des femmes étaient d'autant plus importants que 23 % des ménages péruviens étaient dirigés par des femmes. | UN | ومشاكل توظيف المرأة تتسم بأهميتها الشديدة، ﻷن المرأة هي ربة اﻷسرة في ٢٣ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في بيرو. |
Les problèmes liés à l'emploi des femmes étaient d'autant plus importants que 23 % des ménages péruviens étaient dirigés par des femmes. | UN | ومشاكل توظيف المرأة تتسم بأهميتها الشديدة، ﻷن المرأة هي ربة اﻷسرة في ٢٣ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في بيرو. |
Cependant, au cours des dernières années, les tribunaux péruviens ont fait certains progrès en demandant des comptes aux policiers qui infligent des sévices aux détenus. | UN | ومع ذلك، حققت المحاكم في بيرو في غضون السنوات الماضية بعض التقدم في مساءلة أفراد الشرطة الذين يسيئون معاملة المحتجزين. |
99. Le Gouvernement chilien avait prolongé en 1999 la période pendant laquelle les immigrants péruviens pouvaient régulariser leur situation. | UN | 99- وأجابت حكومة شيلي أنها قامت في عام 1999 بتمديد الفترة التي يمكن فيها للمهاجرين البيروفيين تسوية أوضاعهم. |
:: Le gouvernement du Chili a récemment promulgué des lois afin de régulariser les péruviens qui vivent au Chili; | UN | :: سنّت حكومة شيلي مؤخرا قوانين لتسوية الأوضاع القانونية لمواطني بيرو الذين يعيشون في تشيلي. |
Le Gouvernement et le peuple péruviens condamnent sans appel cet acte barbare. Des mesures ont été prises immédiatement pour établir les faits et porter assistance aux victimes. | UN | ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا. |
Le Gouvernement et le peuple péruviens travailleront inlassablement à faire cesser l'agression terroriste, avec ou sans demandes ou pétitions de la part des chefs de ces organisations. | UN | ولن يتوانى شعب وحكومة بيرو عن مواصلة جهودهما لمكافحة العنف اﻹرهابي، سواء جاءتهم طلبات من رؤساء هذه المنظمات أو لم ترد لهم طلبات. |
Deux quotidiens péruviens ont rendu compte de cette célébration dans leurs éditoriaux et articles. | UN | وتناولت صحيفتان من الصحف الصادرة في بيرو يوم حقوق اﻹنسان في افتتاحياتها ومقالاتها. |
C'est pourquoi les péruviens saluent avec enthousiasme la victoire nationale sur le terrorisme et la détermination du Gouvernement de combattre le trafic des stupéfiants. | UN | ولهذا السبب أشدنا نحن أهالي بيرو بالنصر الوطني الذي تحقق في مكافحة الارهاب وعزم الحكومة على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Deux des quotidiens péruviens les plus importants ont consacré des éditoriaux et des articles au quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | وخصصت صحيفتان من أهم الصحف اليومية في بيرو افتتاحيات ومقالات للذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي. |
Autoriser les ressortissants péruviens à servir dans une armée étrangère; | UN | الإذن لمواطني بيرو بالخدمة في جيش أجنبي؛ |
Plus de 200 personnes ont pris part au séminaire qui a attiré une large attention des médias péruviens. | UN | وحضر الحلقة الدراسية أكثر من 200 مشارك، واهتمت بها وسائل الإعلام في بيرو اهتماماً كبيراً. |
Ministre du Service diplomatique péruvien, Directeur du service chargé de la protection et de l'assistance aux ressortissants péruviens | UN | وزير مفوض في السلك الدبلوماسي لبيرو مكلف بحماية ومساعدة مواطني بيرو |
Ces projets visent à faire en sorte que les dividendes de la croissance économiques soient répartis équitablement entre tous les péruviens. | UN | ووُضعت تلك البرامج بغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي على جميع أبناء بيرو. |
L'an prochain, plus de 12 000 villages seront reliés au réseau électrique, ce qui permettra d'éclairer 88 % des foyers péruviens. | UN | وفي العام المقبل، سوف يجري وصل 000 12 بلدة بالطاقة الكهربائية، و 80 في المائة من المنازل في بيرو ستحصل على الكهرباء. |
C'est la seule manière de faire participer davantage de péruviens à la vie démocratique du Pérou. | UN | ولن يصبح المزيد من أبناء بيرو جزءاً من الحياة الديمقراطية في بيرو إلا بهذه الطريقة. |
En 2009, le projet a été récompensé du prix de l'Association nationale des architectes péruviens pour une architecture de qualité. | UN | وقد تلقى المشروع جائزة النوعية المعمارية الوطنية لعام 2009 التي تقدمها رابطة المعماريين في بيرو. |
La cuisine péruvienne est le domaine où tous les péruviens, de l'agriculteur et du cuisinier jusqu'au pêcheur et au convive, peuvent contribuer à un projet commun. | UN | ففن الطبخ البيروفي يمثل مجالاً يمكن لجميع البيروفيين - من الفلاح إلى الطباخ إلى صياد السمك والتاجر - أن يشاركوا فيه. |
Je t'aurais commandé certains de ces antidouleurs mexicains, ou péruviens. | Open Subtitles | لكنت طلبت لك بعض المسكنات المكسيكية أو البيروفية |
Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. | UN | ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
De 2005 à ce jour, en ont bénéficié plus de 425 000 Boliviens, plus de 37 400 Brésiliens, plus de 29 200 Argentins, plus de 19 900 péruviens et 312 Paraguayens. | UN | وحتى الآن ومنذ عام 2005، استفاد منه أكثر من 400 425 مواطن بوليفي وأكثر من 000 37 برازيلي وأكثر من 200 29 أرجنتيني وأكثر من 900 19 بيروفي و 312 من سكان باراغواي. |
:: Les personnes nées sur un territoire étranger, dont le père ou la mère sont péruviens de naissance, inscrits pendant leur minorité au registre de l'état civil du bureau consulaire du Pérou... > > ; | UN | المولودون في الخارج من أم أو أب بيروي بالمولد والمسجلون منذ الصغر في السجل المدني للمكتب القنصلي لبيرو. |
En effet, le tribunal arbitral considéra qu'en fait Raffaele Canevaro s'était à plusieurs reprises comporté comme un citoyen péruvien, soit en posant sa candidature au Sénat où ne sont admis que des citoyens péruviens et où il était allé défendre son élection, soit surtout en acceptant la fonction de consul général des Pays-Bas, après avoir sollicité l'autorisation du gouvernement, puis du Congrès péruvien. | UN | والواقع أن محكمة التحكيم ارتأت أن رفائيل كانيفارو تصرف فعلا في عدة مناسبات تصرف المواطن البيروي، إما بتقديمه ترشيحه إلى مجلس الشيوخ التي لا يقبل فيه إلا المواطنون البيرويون حيث ذهب للدفاع عن انتخابه، وإما بقبوله بصفة خاصة وظيفة القنصل العام لهولندا، بعد أن طلب الإذن من حكومة بيرو، ثم من الكونغرس البيروي. |
Si on achète tous des patates en même temps, les péruviens feront monter les prix et on perdra de l'argent. | Open Subtitles | كونوا حذرين يا أصحاب إذا إشترينا جميع البطاطا في الوقت نفسه فإن تجار البيرو سيرفعون الأسعار |
L'article 2 de la loi établit que : < < Sont péruviens de naissance > > | UN | 121- وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أنه " يعتبر بيرويا بالمولد " |