"pétrole contre vivres" - Traduction Français en Arabe

    • النفط مقابل الغذاء
        
    Ce rapport traitait des progrès réalisés dans l’application des résolutions concernant le programme pétrole contre vivres. UN وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    En premier lieu, le programme " pétrole contre vivres " se fondait sur l'existence de mécanismes de distribution efficaces. UN فلما تبين ذلك، طرح أمران رئيسيان، أولهما أن برنامج النفط مقابل الغذاء استند إلى وجود آليات توزيع فعالة.
    Le Conseil a adopté deux résolutions relatives à la mise en oeuvre du programme humanitaire < < pétrole contre vivres > > en Iraq. UN اتخذ المجلس قرارين بشأن تنفيذ البرنامج الإنساني النفط مقابل الغذاء في العراق.
    La formule «pétrole contre vivres et médicaments» est une formule provisoire et modeste qui ne répond qu'à une infime partie des besoins de l'Iraq. UN إن صيغة النفط مقابل الغذاء والدواء، هي صيغـــة مؤقتة ومتواضعة ولا تسد إلا نسبة بسيطة من احتياجات العراق.
    Les contrats approuvés pendant la période de 180 jours portaient sur 184,1 millions de barils, soit le volume le plus élevé depuis le début de l'opération pétrole contre vivres. UN ويبلغ مجموع كمية النفط الموافق على تصديرها بموجب هذه العقود زهاء ١,١٨٤ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما، وهي أكبر كمية منذ بداية برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Un échange de vues a également eu lieu sur la question de savoir si les contributions dues par l’Iraq pourraient être payées par la vente de pétrole iraquien suivant le mécanisme appliqué par la Commission d’indemnisation et par le programme pétrole contre vivres. UN وقد أثيرت بعض المناقشات في اللجنة بشأن إمكانية الوفاء بالاشتراكات المستحقة على العراق من مبيعات النفط العراقي، على غرار ما حدث في لجنة التعويضات وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    17. Le Comité s'emploiera sans relâche, comme précédemment, à mettre effectivement en oeuvre tous les arrangements pertinents institués au titre du programme pétrole contre vivres. UN ١٧ - ستواصل اللجنة بذل الجهود بغرض التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء.
    De manière générale, le programme " pétrole contre vivres " prévu par le Conseil de sécurité et mis en oeuvre conformément aux dispositions du mémorandum d'accord devait permettre l'importation de marchandises destinées à répondre à des besoins urgents. UN وعلى العموم، فإن برنامج النفط مقابل الغذاء الذي صدرت بشأنه ولاية من مجلس اﻷمن والمنفذ بناء على الشروط المتفق عليها في مذكرة التفاهم، يتوخى توفير سلع مستوردة كاستجابة عاجلة للمتطلبات القائمة.
    Cette agression qui visait en fait à interrompre les opérations de pompage du pétrole iraquien acheminé par le terminal portuaire de Al-Bakr, au sud de l'Iraq, était une tentative hostile ayant pour but de saboter l'application du Mémorandum d'accord conclu entre l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies concernant le programme " pétrole contre vivres et médicaments " . UN وإن هدف هذا العدوان هو إيقاف ضخ النفط العراقي عبر ميناء البكر في جنوبي العراق كمحاولة عدوانية لتعطيل مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء والدواء.
    L'assistance humanitaire à l'État visé sous forme de matériel médical, de reconstruction des installations médicales et du < < programme pétrole contre vivres > > en est un exemple. UN فتقديم المساعدات الإنسانية إلى الدولة المستهدفة بتزويدها مثلاً بالمعدات الطبية، وإعادة بناء المرافق الطبية وبرنامج " النفط مقابل الغذاء " .في العراق تشكل أمثلة على ذلك.
    L'audit a porté sur les services de transport aérien et sur le matériel et les services de télécommunications, qui ont fait l'objet d'une forte demande au cours des dernières années, et sur les services d'inspection qui sont récemment devenus indispensables en raison de l'importance prise par le programme pétrole contre vivres. UN وركزت المراجعة على خدمات النقل الجوي ومعدات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، وهما سلعتان كثر عليهما الطلب خلال السنوات الأخيرة، وعلى خدمات التفتيش، التي أصبحت مؤخرا متطلبا أساسيا مع تطوير المنظمة لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    19. Le Comité reste déterminé à collaborer étroitement avec le Bureau chargé du Programme Iraq en vue de mettre effectivement en oeuvre tous les arrangements pertinents institués au titre du programme pétrole contre vivres. UN ١٩ - لا تزال اللجنة ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق من أجل التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    29. L'adoption du programme " pétrole contre vivres " a joué un rôle important en permettant d'éviter de graves pénuries alimentaires en Iraq et il a contribué dans une large mesure à améliorer la situation sanitaire, surtout dans le Nord. UN ٢٩ - وكان لاعتماد برنامج " النفط مقابل الغذاء " دور هام في الحيلولة دون مواجهة العراق لحالات نقص شديد في اﻷغذية، كما ساعد ذلك إلى حد كبير على تخفيف وطأة الحالة الصحية، لا سيما في الشمال.
    L'approvisionnement en eau et l'assainissement se sont également améliorés dans le Nord grâce à des systèmes rénovés et nouveaux mis en place dans le cadre du programme " pétrole contre vivres " . UN وتحسنت أيضا المياه والمرافق الصحية في الشمال، مع تجديدها وإنشاء شبكات جديدة في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .
    19. Le Comité continuera de s'employer, en étroite coopération avec le Bureau chargé du programme Iraq, à faire en sorte que tous les arrangements relatifs au programme pétrole contre vivres soient mis en oeuvre au mieux. UN ١٩ - ستواصل اللجنة التعاون على نحو وثيق مع مكتب برنامج العراق لضمان التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le programme " pétrole contre vivres et médicaments " a voulu cela et l'a réalisé concrètement pour atteindre des objectifs politiques portant un déguisement humanitaire. UN إن البرنامج )النفط مقابل الغذاء والدواء( صمم، وثبت ذلك عمليا لتحقيق أهداف سياسية مبطنة بإطار إنساني.
    22. Au cours de la période considérée, le Comité a tenu trois séances officielles et sept consultations officieuses au niveau des experts, afin d'examiner diverses questions touchant la mise en oeuvre du programme pétrole contre vivres. UN ٢٢ - عقدت اللجنة ثلاثة اجتماعات رسمية وسبع مشاورات غير رسمية على مستوى الخبراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة مختلف المواضيع المتصلة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Un échange de vues a également eu lieu sur la question de savoir si les contributions dues par l’Iraq pourraient être payées par la vente de pétrole iraquien suivant le mécanisme appliqué par la Commission d’indemnisation et par le programme pétrole contre vivres. UN ٦٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، جرت مناقشات بشأن ما إذا كان باﻹمكان دفع اﻷنصبة المستحقة على العراق من مبيعات النفط العراقي، على غرار ما يتم في لجنة التعويض وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Cet incident démontre sans doute possible que le régime iraquien fait mauvais usage du programme pétrole contre vivres et que, loin de distribuer à la population iraquienne les secours humanitaires importés au titre de ce programme, il les exporte au—delà de ses frontières, au mépris des besoins de son peuple. UN ويبرهن هذا الحادث دون أي شك على أن النظام العراقي يسيء استخدام برنامج النفط مقابل الغذاء وأنه يقوم في الواقع، بدلا من توزيع السلع الغذائية التي يستوردها في إطار هذا البرنامج الإنساني على الشعب العراقي، بتصدير هذه السلع خارج البلد، بصرف النظر عن احتياجات شعبه هو.
    Au cours de la période considérée, le Comité a continué à s'attacher en priorité à traiter les contrats soumis dans le cadre du programme < < pétrole contre vivres > > . UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة إيلاء الأولوية للعمل المتعلق بتجهيز العقود المقدمة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لتوريد الإمدادات الإنسانية إلى العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus