Sur le plan économique, le Koweït est l'un des plus grands producteurs et exportateurs de pétrole du monde et fait partie des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك. |
En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, tandis que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. |
Les divergences entre les dispositions de la loi sur le pétrole de 2008, actuellement invoquées par les responsables du pétrole du Gouvernement fédéral, et la Constitution somalienne exacerbent cette hostilité. | UN | ويفاقم هذا العداء التباين بين مشروع قانون النفط لعام 2008، الذي يستشهد به حاليا مسؤولون في مجال النفط في الحكومة الاتحادية أحكام دستور الصومال. |
L’administration Bush doit absolument réaliser que le pétrole profite du marché mondial. Même si l’Amérique était complètement indépendante du pétrole du Moyen-Orient, la réduction de la production énergétique de cette région aurait des effets dévastateurs sur les prix mondiaux et a fortiori sur l’économie américaine. | News-Commentary | ولكن مما لا شك فيه أن إدارة بوش لابد وأن تدرك أن التعاملات في النفط تتم من خلال سوق عالمية. وحتى لو كانت الولايات المتحدة لا تعتمد مطلقاً على النفط القادم من الشرق الأوسط، فإن انخفاض الإمدادات القادمة من نفط الشرق الأوسط قد يؤدي إلى تأثيرات مدمرة على الأسعار العالمية ـ وعلى الاقتصاد الأميركي. |
M. Franco n'a pas critiqué la décision du gouvernement d'exploiter les réserves de pétrole du pays; il a seulement déploré que des mesures de sécurité prises en relation avec cette exploitation aient entraîné des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أنه لم ينتقد قرار الحكومة باستغلال الاحتياطيات النفطية للبلد، لكنه انتقد الحقيقة التي تشير إلى أن التدابير اﻷمنية المتخذة لتحقيق هذا الاستغلال، أسفرت عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Il prescrit et surveille les normes de sécurité imposées aux compagnies pétrolières qui opèrent dans le delta du Niger, principale région de production de pétrole du pays. | UN | وهي تضع معايير اﻷمان وتـــرصدها بالنسبة لشركات النفط العاملة في دلتا نهر النيجر، أكبر منطقة منتجة للنفط في البلد. |
Si c'est bien fait, ça va faire passer les champs de pétrole du Texas pour des amateurs. | Open Subtitles | إذا أنجز بالطريقة الصحيحة، فإنه سيجعل حقول النفط في تكساس يبدو كعلبة من ولاية كويكر |
Les porcs veulent prendre le contrôle des gisements de pétrole du Proche Orient. | Open Subtitles | هؤلاء الخنازير يريدون السيطرة على حقول النفط في الشرق الأوسط |
Le forage horizontal et les méthodes et techniques modernes de récupération secondaire et tertiaire permettent d'extraire de plus grandes quantités de pétrole du même gisement, tout en réduisant les coûts de production. | UN | كما زاد استخدام الحفر اﻷفقي واﻷساليب والتكنولوجيات الحديثة للاستخلاص الثاني والثالث من إنتاج النفط في موقعه، مع تقليل تكاليف الانتاج. |
Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. | UN | وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين. |
Les manifestants protestaient contre les inégalités de salaire entre les employés des raffineries de pétrole du nord et du sud du pays ainsi que contre d'autres formes de discrimination dont les Yéménites du Sud étaient l'objet. | UN | وجرى هذا التجمع احتجاجاً على عدم المساواة في الأجور بين العاملين في مصافي النفط في شمال اليمن وجنوبه، وعلى أشكال التمييز الأخرى التي تمارس ضد الجنوبيين. |
De même il est économiquement plus puissant que les principaux pays producteurs de pétrole du monde, tels que le Koweït, le Qatar, l'Iraq, les Émirats arabes unis ou la République bolivarienne du Venezuela. | UN | كما أن قوتها الاقتصادية تفوق في الوقت ذاته قوة بلدان رائدة في إنتاج النفط في العالم مثل الكويت وقطر والعراق والإمارات العربية المتحدة وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
Tableau 4 Importations de pétrole du 1er janvier au 31 décembre 2005 | UN | واردات النفط في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Comment expliquer cela? Le monde entier aurait-il subitement, en un jour, augmenté ainsi sa demande? Ou alors les gisements de pétrole du monde entier auraient-ils tout à coup disparu? | UN | كيف يمكننا تفسير ذلك؟ هل حدث فجأة، في يوم واحد فحسب، أن العالم برمته ازداد طلبه فجأة، أو أن آبار النفط في العالم قد اختفت بصورة غير متوقعة؟ |
En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, pendant que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. وعلى سبيل المقارنة، سوف تزداد أرصدة الحسابات الجارية سوءا في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط. |
114. Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, la KOC opère principalement dans les gisements de pétrole du sud-est, de l'ouest, du nord et de Wafra. | UN | 114- وكما وردت الاشارة أعلاه تقوم شركة نفط الكويت بأعمالها أساساً في حقول النفط الجنوبية الشرقية وحقول النفط الغربية وحقول النفط الشمالية وحقول النفط في الوفرة. |
Le pétrole n’est pas à l’origine de la guerre d’Irak dans une vision simpliste où le simple contrôle américain sur le pétrole irakien lui apporterait une certaine sécurité. La dépendance mondiale envers le pétrole du Golfe persique indique que tout le monde a intérêt à assurer la stabilité de la région tout en améliorant l’efficacité énergétique de sa consommation et en diversifiant les approvisionnements dans leur ensemble. | News-Commentary | إن النفط لم يكن سبباً في شن الحرب ضد العراق بالمفهوم البسيط الذي يقترح أن سيطرة الولايات المتحدة على نفط العراق من شأنه أن يوفر لها الأمن من حيث إمدادات الطاقة. ذلك أن اعتماد العالم على النفط القادم من الخليج الفارسي يعني أن كافة الدول لديها مصلحة مشتركة في الحفاظ على الاستقرار في تلك المنطقة، وفي نفس الوقت العمل على تحسين كفاءة استخدام الطاقة وزيادة تنوع إمداداتها الإجمالية من الطاقة. |
Le Gouvernement des États-Unis veut détruire l'Iraq afin de contrôler le pétrole du Moyen-Orient, et donc de contrôler la situation politique ainsi que les politiques pétrolières et économiques du monde entier. | UN | " وتريد إدارة الولايات المتحدة أن تدمر العراق من أجل أن تسيطر على نفط الشرق الأوسط، وبالتالي تسيطر على سياسة العالم كله فضلاً عن سياساته النفطية والاقتصادية. |
Les bombardements de l'OTAN ont détruit quatre des sept réservoirs de pétrole du Kosovo, de même que les deux plus importantes raffineries de Yougoslavie, et endommagé les canalisations d'eau de Novi Sad et Sambor. | UN | وأدى القصف الذي يقوم به حلف شمال اﻷطلسي إلى تدمير أربعة من سبعة مستودعات للنفط في كوسوفو واثنين من أكبر مصافي النفط اليوغوسلافية، كما تضررت شبكات إمداد المياه في مدينتي نوفي ساد وسامبور. |