Il existe par exemple un comité technique conjoint Oman-Yémen sur le pétrole et le gaz. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك لجنة عمانية يمنية مشتركة في مجال النفط والغاز. |
Le pétrole et le gaz sont ses principales ressources, avec une grande réserve en mer du Timor, entre le Timor oriental et l'Australie. | UN | وأن النفط والغاز يعتبران من أهم موارده، إذ يوجد احتياطي كبير في بحر تيمور الواقع بين تيمور الشرقية واستراليا. |
Mais une fois le pétrole et le gaz nationalisés par nos soins en 2006, première année de mon gouvernement, nous avons réalisé un surplus. | UN | ولكن عندما أمّمنا النفط والغاز في عام 2006، وهو العام الأول لإدارتي، حققنا فائضاً. |
Elle a porté sur les ressources en métaux et en minéraux et en particulier sur le pétrole et le gaz. | UN | وشمل التدريب كلاً من الموارد من الفلزات والمعادن، مع التركيز على النفط والغاز. |
Le mercure est présent comme contaminant dans presque tous les combustibles fossiles, y compris dans le pétrole et le gaz. | UN | ويوجد الزئبق كملوث في جل أشكال الوقود الأحفوري، بما فيها النفط والغاز. |
Le pétrole et le gaz sont extraits dans beaucoup d'endroits du monde, tant sur la terre qu'en mer. | UN | ويستخرج النفط والغاز من مواقع عديدة في العالم، من البر والبحر على حد سواء. |
Autres informations sur les taux de mercure dans le pétrole et le gaz | UN | معلومات أخرى عن مستويات الزئبق في النفط والغاز |
Ceci démontre que les niveaux de mercure dans le pétrole et le gaz sont faibles. | UN | ويبين هذا التقرير أن مستويات الزئبق في النفط والغاز منخفضة. |
Si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel, on a très peu avancé dans l'exploitation des autres ressources de la zone économique exclusive. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Les eaux souterraines transfrontières sont d'une telle importance qu'elles devraient être réglementées avant le pétrole et le gaz. | UN | والمياه الجوفية العابرة للحدود تتسم بأهمية كبيرة، مما يتطلب الاضطلاع بتنظيمها قبل النظر في تنظيم النفط والغاز. |
Un membre a fait observer qu'il faudra décider d'aller ou non de l'avant pour le pétrole et le gaz naturel lorsque celleci aura été achevée. | UN | ورأى عضو أنه ينبغي البت فيما إذا كان يجب المضي قدماً في تناول النفط والغاز الطبيعي عندما تنتهي هذه القراءة الثانية. |
Elles ont en outre indiqué que les eaux souterraines devaient être considérées comme appartenant à l'État dans lequel elles se trouvaient, au même titre que le pétrole et le gaz. | UN | وأشارت كذلك إلى أن المياه الجوفية يجب أن ينظر إليها على أنها تعود للدولة التي توجد فيها، شأنها في ذلك شأن النفط والغاز. |
Document sur le pétrole et le gaz établi par M. Chusei Yamada, Rapporteur spécial sur les ressources naturelles partagées | UN | ورقة عن النفط والغاز الطبيعي من إعداد السيد شوسي يامادا، المقرر الخاص المعني بالموارد الطبيعية المشتركة |
Le pétrole et le gaz appellent donc une approche spécifique et distincte. | UN | ولذلك، يحتاج النفط والغاز الطبيعي لنهج منفصل محدد. |
Dans la roche réservoir, le pétrole et le gaz sont soumis à une pression généralement plus élevée que la pression atmosphérique, c'est pourquoi ils jaillissent quand un puits est foré dans la roche couverture. | UN | ويخزن النفط والغاز الطبيعي في الصخور الخازنة تحت ضغط يكون عادة أعلى من الضغط الجوي. وعندما يُحفر بئر من الآبار عبر صخر الغطاء، يندفع النفط والغاز الطبيعي إلى الأعلى. |
Le pétrole et le gaz naturel sont certes des ressources importantes, mais ils ne sont pas indispensables à la vie et peuvent être remplacés par diverses autres ressources. | UN | ورغم أن النفط والغاز الطبيعي من الموارد المهمة، فإنهما غير أساسيين للحياة وثمة مصادر بديلة مختلفة لهما. |
Le pétrole et le gaz naturel devaient donc être considérés comme des ressources non renouvelables. | UN | وعليه ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي مورداً غير متجدد. |
Une roche couverture située au-dessus de la roche réservoir fait office de fermeture hermétique et empêche le pétrole et le gaz naturel de continuer à remonter; ceux-ci ne peuvent jaillir que lorsqu'un puits est foré dans la roche couverture. | UN | ويكون صخر الغطاء الذي يمتد فوق الصخر الخازن بمثابة سدادة تمنع استمرار اندفاع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى، فلا يندفع النفط والغاز الطبيعي نحو الأعلى إلا عندما يُحفر بئر عبر صخر الغطاء. |
Commentaires et observations reçus des gouvernements concernant le questionnaire sur le pétrole et le gaz | UN | ثانيا - التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن الاستبيان المتعلق بالنفط والغاز |
L'objectif principal était alors de mettre au point des sources de remplacement pour le pétrole et le gaz naturel, qui apparaissaient comme des sources irrégulières d'approvisionnement en énergie dont la disponibilité future paraissait limitée. | UN | وكان الشاغل الرئيسي في ذلك الوقت هو استحداث بدائل للنفط والغاز الطبيعي اللذين كانا، فيما يبدو، مصدرين غير مستقرين من مصادر الطاقة في ذلك الوقت ومحدودين بالنسبة للمستقبل. |
Elle souscrit à la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle la Commission du droit international doit en 2008 procéder à la deuxième lecture des projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières et traiter cette question indépendamment de tous travaux futures sur le pétrole et le gaz. | UN | وأيّدت اقتراح المقرِّر الخاص بأن تعمد لجنة القانون الدولي إلى القراءة الثانية لمشروع المواد بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود في عام 2008 وأن تعامِل ذلك الموضوع بصورة مستقلة عن أي أعمال مقبلة تقوم بها اللجنة بشأن البترول والغاز. |
Comme les eaux souterraines, le pétrole et le gaz sont des fluides et leur exploitation par un pays pourrait donc affecter un autre pays partageant des aquifères ou des gisements d'hydrocarbures transfrontières. | UN | ونظرا لأن الطبقات الصخرية المائية والزيت والغاز عبر الحدود جميعها سوائل فإن استغلالها من قبل طرف يمكن أن يكون له أثر على الأطراف في سلطة أخرى تشارك في المياه الجوفية أو حقول الزيت عبر الحدود. |
Nous attendons d'elle qu'elle maintienne les protections et arrangements actuels concernant le pétrole, les produits du pétrole et le gaz naturel produits par l'Iraq et le produit de leur vente jusqu'à ce que le Gouvernement iraquien puisse prendre les mesures nécessaires pour régler les dettes et créances héritées du régime précédent. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |