En premier lieu, il faudrait modifier les pratiques d'achat des compagnies pétrolières nationales pour venir en aide aux fournisseurs nationaux. | UN | أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية. |
Ce rapport a pour principal objet d'étudier la relation fondamentale qui existe entre les statistiques pétrolières nationales et la qualité de ces mêmes statistiques au niveau international. | UN | ويركز التقرير على إحصاءات النفط الوطنية بوصفها مفتاح استكناه جودة إحصاءات النفط الدولية. |
Enfin, on examinera les perspectives d'avenir concernant les statistiques pétrolières nationales et internationales et l'on dressera une liste de recommandations en vue de nouvelles améliorations. | UN | وأخيرا، ستناقش إمكانات المستقبل لإحصاءات النفط الوطنية والدولية، وسنقدم قائمة بتوصيات لإدخال مزيد من التحسينات. |
Par exemple, les compagnies pétrolières nationales contrôlaient désormais 82 % de toutes les réserves pétrolières connues. | UN | فعلى سبيل المثال، تتحكم شركات النفط الوطنية الآن بما نسبته نحو 82 في المائة من جميع احتياطيات النفط المعروفة. |
Ses membres représentent plus de 90 % des activités de la région en amont et en aval et sont des sociétés pétrolières nationales et internationales, des sociétés fournissant des technologies, des biens et des services à la chaîne de valeur du secteur ainsi que d'autres institutions de ce secteur. | UN | وتمثل عضويتها أكثر من 90 في المائة من الأنشطة التمهيدية والنهائية في المنطقة، وتشمل شركات نفط وطنية وعالمية، وشركات لتوفير التكنولوجيا والسلع والخدمات لسلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة، ومؤسسات أخرى في مجال الصناعة. |
Cependant, ces obstacles ne sont souvent là que pour la forme car la participation des STN parallèlement aux sociétés pétrolières nationales est possible par le biais d'accords de coproduction, de contrats de prestation de services ou de coentreprises. | UN | وغالباً ما تكون هذه الحواجز ظاهرية فقط، حيث إن مشاركة الشركات عبر الوطنية إلى جانب شركات النفط الوطنية مسموح بها بمقتضى اتفاقيات المشاركة في الإنتاج، أو عقود الخدمة، أو اتفاقيات المشاريع المشتركة. |
Parmi les participants figuraient de hauts fonctionnaires des ministères des hydrocarbures, des finances et de la planification ainsi que des représentants de compagnies pétrolières nationales. | UN | وكان من ضمن المشاركين كبار صناع السياسات الحكوميين من الوزارات المسؤولة عن الموارد الهيدروكربونية، ووزارات المالية والتخطيط، وممثلين لشركات النفط الوطنية. |
On a fait observer que les compagnies pétrolières nationales, à la différence des compagnies privées, pouvaient avoir des obligations différentes et que leurs politiques et modes de gestion variaient grandement de l'une à l'autre. | UN | وقد أشير إلى أن شركات النفط الوطنية، خلافا لشركات النفط الخاصة، قد تكون مكلفة بواجبات مختلفة وإلى أن هناك قدرا كبيرا من الاختلاف في السياسات والإدارة حتى في ما بين شركات النفط الوطنية. |
Les participants ont examiné le formidable potentiel que présentait l'Inde pour l'Afrique et les délégations africaines ont souligné l'importance des partenariats pour renforcer les capacités des sociétés pétrolières nationales. | UN | ونوقشت الإمكانات الهيدروكربونية الهائلة للهيدروكربونات الهندية في أفريقيا، وشدّدت الوفود الأفريقية على أهمية الشراكات من أجل تعزيز قدرات شركات النفط الوطنية. |
15. Les compagnies pétrolières nationales d'État et les compagnies pétrolières internationales doivent trouver et réaliser les investissements nécessaires pour maintenir en exploitation les champs pétrolifères existants et en exploiter de nouveaux. | UN | 15- وتواجه شركات النفط الوطنية المملوكة للدولة وشركات النفط الدولية التحدي المتمثل في تلبية الاحتياجات في مجال الاستثمار للحفاظ عل حقول النفط القائمة وتطوير حقول جديدة. |
Le présent rapport, soumis conformément aux recommandations de la Commission, a pour objet l'étude des principales lacunes qualitatives dont souffrent les statistiques pétrolières nationales et internationales. | UN | وهذا التقرير المقدم عملا بتوصيات اللجنة محاولة لاستعراض المسائل الرئيسية التي تؤثر على جودة أو نوعية إحصاءات النفط الوطنية والدولية. |
Il est en outre primordial que les statistiques pétrolières nationales apparaissent dans la comptabilité des pays producteurs de pétrole. | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، تعد إحصاءات النفط الوطنية للبلدان المنتجة للنفط ذات أهمية كبيرة في الحسابات القومية. |
Pour favoriser cette cohérence internationale, il importe de mettre l'accent sur les statistiques pétrolières nationales et de mettre au point des concepts, des normes et des méthodes qui soient largement admis par les pays au niveau international. | UN | ومن الخطوات الهامة على طريق تحقيق الاتساق الدولي التركيز على إحصاءات النفط الوطنية ووضع مفاهيم ومعايير ونُهج تحظى بقبول البلدان بشكل واسع على الصعيد الدولي. |
:: Les coûts et avantages associés à la participation obligatoire des compagnies pétrolières nationales et à incitations accordées pour favoriser l'emploi de matériel et de personnel nationaux; | UN | :: المزايا والتكاليف المرتبطة بالمشاركة القسرية لشركات النفط الوطنية والحوافز المقدمة للشركات عند استخدامها لليد العاملة والمعدات الوطنية. |
Au cours du débat sur le quatrième thème de discussion - les problèmes environnementaux dans le secteur pétrolier - certains participants ont fait des exposés sur les diverses façons dont les pays producteurs et les compagnies pétrolières nationales essayaient de les résoudre. | UN | وعند مناقشة الموضوع الرابع المتصل بالتحديات البيئية التي يواجهها قطاع النفط، عرض عدد من المشاركين وجهات نظر مختلفة بشأن الوسائل التي تعالج بها البلدان المنتجة للنفط وشركات النفط الوطنية هذه المشكلة. |
Les compagnies pétrolières nationales ont acquis progressivement la maîtrise de la prospection et de l'extraction depuis 30 ans et elles ont en main aujourd'hui quelque 82 % de l'ensemble des réserves de pétrole connues. | UN | وباتت شركات النفط الوطنية تسيطر بشكل متزايد على عمليات الاستكشاف والاستخراج أثناء العقود الثلاثة الماضية، وأصبحت تسيطر الآن على نحو 82 في المائة من إجمالي احتياطيات النفط المعروفة. |
Les grandes compagnies pétrolières nationales de pays en développement et de pays en transition jouent un rôle de plus en plus important au niveau international, investissant parfois à l'étranger, en particulier dans un contexte Sud - Sud. | UN | وتضطلع كبريات شركات النفط الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بدورٍ متزايد الأهمية على الصعيد الدولي، حيث تستثمر في الخارج أحياناً، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ces problèmes peuvent avoir des causes multiples, mais il est indéniable que les lacunes des statistiques pétrolières nationales et mondiales accentuent les difficultés à comprendre les raisons des déséquilibres qui affectent les marchés pétroliers, à choisir les mesures qui permettront de résorber ces déséquilibres et à évaluer l'efficacité de différentes politiques énergétiques. | UN | وقد تكون لهذه المشاكل أسباب عديدة، لكن لا ينبغي إغفال أن أوجه النقص في إحصاءات النفط الوطنية والعالمية قد ساهمت في صعوبة فهم أسباب الاختلالات في أسواق النفط، واختيار التدابير التصحيحية المناسبة، وقياس فعالية مختلف سياسات الطاقة. |
au niveau international Si les statistiques pétrolières nationales sont importantes pour les pays producteurs de pétrole, les statistiques pétrolières mondiales le sont pour tous les pays. | UN | 16 - بينما تتسم إحصاءات النفط الوطنية بأهمية بالنسبة للبلدان المنتجة للنفط، فإن إحصاءات النفط العالمية تهم جميع البلدان. |
15. Dans le secteur pétrolier, c'était les compagnies pétrolières nationales qui négociaient normalement avec les investisseurs étrangers pour le compte de leur gouvernement. | UN | 15- وفي صناعة النفط، أُشير إلى أن شركات النفط الوطنية هي التي تقوم عادة بالتفاوض مع المستثمرين الأجانب بالنيابة عن حكوماتها. |
a) Pays exportateurs de pétrole où existent des sociétés pétrolières nationales bien établies (tels que les pays membres de l'OPEP), et pays exportateurs où il n'existe pas de telles sociétés ou bien dont les sociétés pétrolières sont de taille modeste (tels que les PMA); | UN | (أ) البلدان المصدرة للنفط التي يوجد فيها شركات نفط وطنية مملوكة للدولة (مثل بلدان الأوبك) والبلدان المصدرة للنفط التي لا يوجد فيها مثل هذه الشركات أو التي توجد فيها شركات صغيرة (مثل أقل البلدان نمواً المصدرة للنفط)؛ |