Transport par conduites de pétrole brut ou raffiné, de produits pétroliers et de gaz naturel | UN | نقل النفط الخام أو المكرر والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بالأنابيب |
Du fait du niveau actuel des ventes de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel de l'Iraq et des prix de ces matières en vigueur sur le marché international, les revenus versés au Fonds de compensation s'élèvent mensuellement à 110 millions de dollars. | UN | وبالنظر إلى حجم صادرات العراق الحالية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وإلى أسعار هذه السلع والمنتجات في الأسواق الدولية، تبلغ إيرادات صندوق التعويضات حاليا حوالي 110 ملايين دولار في الشهر. |
Le Conseil a également prolongé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. | UN | كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق. |
En application de cette résolution, le Conseil international consultatif et de contrôle a chargé un cabinet d'experts-comptables indépendants de lui faire rapport de toutes les exportations iraquiennes de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. | UN | ووفقا لهذا القرار، عين المجلس الدولي للمشورة والمراقبة مؤسسة مستقلة من المحاسبين القانونيين لتقديم تقارير عن جميع المبيعات من صادرات العراق من النفط ومنتجات النفط والغاز الطبيعي. |
Conformément à cette résolution, un cabinet comptable indépendant a été chargé par le Conseil international consultatif et de contrôle de faire rapport sur toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel iraquien. | UN | ووفقا لهذا القرار، عين المجلس الدولي للمشورة والمراقبة مؤسسة مستقلة من المحاسبين العامين لتقديم تقارير عن جميع المبيعات من صادرات النفط ومنتجات النفط والغاز الطبيعي من العراق. |
Le Gouvernement iraquien, tout en rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui disposent que 5 % du produit de la vente de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel doivent être versés au Fonds d'indemnisation, souligne qu'avec la hausse des prix du pétrole et l'augmentation de la capacité de production de l'Iraq, les montants versés au Fonds ont considérablement augmenté. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقضية ضمان تدفق الأموال إلى صندوق التعويضات بنسبة 5 في المائة من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي فإنها تبين أن مقدار هذه النسبة قد ازداد مع ارتفاع أسعار النفط ومع زيادة قدرة العراق على الإنتاج. |
Il a principalement pour rôle de veiller à ce que le Fonds soit utilisé de manière transparente au profit du peuple iraquien, et de s'assurer que les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq se font en conformité avec les pratiques optimales en vigueur sur le marché international. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمجلس في المساعدة على كفالة استخدام الصندوق على نحو شفاف بما يعود بالنفع على الشعب العراقي، وكفالة أن تكون مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل الممارسات السائدة في الأسواق الدولية. |
Aujourd'hui encore, les indemnités restent financées par les revenus pétroliers. Toutefois, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a ramené à 5 % le pourcentage des recettes tirées de l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel que l'Iraq doit virer au fonds d'indemnisation. | UN | وحالياً، ما زال العراق يدفع تعويضات من إيراداته النفطية، لكن مجلس الأمن، في قراره 1483 (2003)، خفَّض إلى نسبة 5 في المائة مستوى العائدات التي يتعين على العراق أن يودعها في صندوق التعويضات، والمتأتية من جميع مبيعات صادراته من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
1. Décide de reporter au 1er janvier 2016 l'obligation pour l'Iraq de verser au Fonds d'indemnisation 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel et 5 % de la valeur des paiements non monétaires au titre du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel aux prestataires de services; | UN | ١- يقرر أن يرجئ حتى 1 كانون الثاني/يناير 2016 المطلب القاضي بأن يودع العراق في صندوق التعويضات خمسة في المائة من عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وخمسة في المائة من قيمة أي مدفوعات غير نقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات؛ |
Le Conseil a également prorogé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel, ainsi que les arrangements concernant le contrôle du Fonds de développement pour l'Iraq par le Conseil international consultatif et de contrôle. | UN | ومدد المجلس أيضا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الترتيبات المحددة بشأن إيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، وأقر ترتيبات لرصد صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, le Conseil international consultatif et de contrôle a chargé un cabinet d'experts-comptables indépendants de lui rendre compte de toutes exportations de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq. | UN | 33 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، عيَّن المجلس الدولي للمشورة والمراقبة شركة مستقلة للمحاسبين العموميين لتقديم تقارير بشأن جميع صادرات العراق من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Pour l'heure, conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant de l'Iraq sont versés au Fonds de compensation. | UN | وفي الوقت الراهن، وتمشيا مع الفقرة 21 من منطوق القرار 1483 (2003)، تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Le Fonds de développement pour l'Iraq a été créé en 2003, afin qu'y soient déposés le produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant d'Iraq, les avoirs financiers iraquiens précédemment gelés virés par tous les États Membres, ainsi que les soldes du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | 40 - أنشئ صندوق تنمية العراق عام 2003 لكي تودع فيه جميع عائدات صادرات النفط والمنتجات النفطية. والغاز الطبيعي من العراق، والأصول المالية العراقية كانت مجّمدة سابقا والمحولة من جميع الدول الأعضاء فضلا عن الأرصدة المنقولة من برنامج النفط مقابل الغذاء. |
Initialement fixé à 30 % en application de la résolution 705 (1991) du Conseil de sécurité, ce taux est actuellement de 5 %, conformément au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003) du Conseil qui établit que 5 % de l'ensemble des produits de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel iraquiens seront versés au Fonds d'indemnisation. | UN | وهذه النسبة المئوية، التي كان مجلس الأمن قد حددها بداية في قراره 705 (1991) بـ 30 في المائة، تبلغ الآن 5 في المائة وفقاً للفقرة 21 من قرار المجلس 1483 (2003)، التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Initialement fixé à 30 % en application de la résolution 705 (1991) du Conseil de sécurité, ce taux est actuellement de 5 %, conformément au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003) qui établit que 5 % de l'ensemble des produits de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel iraquiens seront versés au Fonds d'indemnisation. | UN | وهذه النسبة المئوية، التي حددها مجلس الأمن بادئ الأمر في قراره 705 (1991) بـ 30 في المائة، تبلغ الآن 5 في المائة وفقا للفقرة 21 من قرار المجلس 1483 (2003) التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي. |
Selon l'objectif fixé dans la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, plus précisément au paragraphe 14, le Conseil international consultatif et de contrôle veillera à ce que le Fonds de développement pour l'Iraq soit utilisé dans la transparence et à ce que les ventes de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel exportés d'Iraq se fassent selon les meilleures méthodes en usage sur le marché international. | UN | وإلى جانب الهدف المحدد في الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) سيسعى المجلس إلى ضمان استخدام صندوق التنمية للعراق بطريقة شفافة وأن تكون مبيعات العراق من صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل ممارسات السوق الدولية. |
Le Conseil a examiné le niveau de la contribution de l'Iraq au Fonds à la lumière du paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité qui stipule que 5 % de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant d'Iraq effectuées après la date d'adoption de la résolution seront versées au Fonds d'indemnisation. | UN | كما نظر المجلس في حجم مساهمة العراق في صندوق التعويضات في ضوء الفقرة 21 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) التي تنص على أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من جميع صادرات العراق من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بعد تاريخ اعتماد هذا القرار. |
Dans la CPC il est question de < < Transports par conduites de pétrole brut ou raffiné, de produits pétroliers et de gaz naturel > > (sousclasse 71310). | UN | ويصفه التصنيف المركزي للمنتجات بأنه " نقل النفط الخام أو المكرر ومنتجات النفط والغاز الطبيعي عبر خط الأنابيب " (الفئة الفرعية 71310). |
Je reconnais que le programme et l'échéancier présentés par le Gouvernement iraquien sont réalistes et je suis heureux que le Gouvernement iraquien envisage de choisir un auditeur international indépendant pour confirmer qu'il sera rendu compte du produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant d'Iraq. | UN | 35 - وأعترف بأن خطة العمل والجدول الزمني بالصيغة التي عرضتهما بها حكومة العراق يتسمان بالواقعية، وإني سعيد لكون حكومة العراق تعتزم اختيار مراجع حسابات دولي مستقل للتأكد من حصر مبيعات صادرات العراق من النفط ومشتقات النفط والغاز الطبيعي. |