Contrat de vente de pétrole ou de produits pétroliers iraquiens : | UN | بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية أو أيهما |
Le système de rationnement visé dans la première partie du présent document s'appliquera à la distribution des denrées alimentaires achetées avec les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | وسيطبق نظام توزيع الحصص الحالي المشار اليه في الجزء ١ من هذه الوثيقة على توزيع المواد الغذائية المشتراة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية. |
En outre, le Chef du Comité a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. | UN | وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير. |
551. Dans sa résolution 778 (1992), le Conseil de sécurité m'a prié de localiser et d'évaluer les avoirs pétroliers iraquiens qui pourraient alimenter ce compte ainsi que de déterminer l'existence de tous produits de ce type susceptibles d'être vendus. | UN | ٥٥١ - وقد طلب مني مجلس اﻷمن، في القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، التحقق من مكان وكميات اﻷرصدة البترولية العراقية التي يمكن إيداعها في الحساب، وكذلك التحقق من وجود أي منتجات بترولية يمكن بيعها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 21 septembre 1998 qui vous est adressée par M. Tarek Aziz, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères par intérim de la République d'Iraq, en réponse aux allégations du Koweït concernant les pétroliers iraquiens que le Koweït a entrepris de vendre après les avoir saisis. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أرفق لكم رسالة السيد طارق عزيز نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية بالنيابة المؤرخة في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ردا على الادعاءات الكويتية بشأن ناقلات النفط العراقية التي احتجزتها الكويت ثم باشرت بعملية بيعها. |
28. Il ressort manifestement de ce qui précède que l'objectif de la résolution était de priver l'Iraq et son peuple de sa souveraineté sur ses ressources naturelles et, fondamentalement, d'acquérir un contrôle sur le pétrole et les produits pétroliers iraquiens. | UN | ٨٢- إن كل ما تقدم، يثبت وبما لا يقبل الشك بأن الهدف من القرار هو تجريد العراق والشعب العراقي من سيادته على ثرواته الطبيعية، ويستهدف بشكل أساسي السيطرة على النفط والمنتجات النفطية في العراق. |
L'Iraq soutient également qu'il n'est pas responsable des dommages dus aux déversements de pétrole provoqués par le bombardement de pétroliers iraquiens par les forces armées de la Coalition alliée et aux rejets des puits koweïtiens < < longtemps après que les forces iraquiennes se soient retirées du Koweït > > . | UN | ويدعي العراق أيضاً أنه غير مسؤول عن الأضرار التي تسببت بها التسربات النفطية الناجمة عن قصف قوات التحالف للناقلات العراقية أو الأضرار الناجمة عن النفط المتسرب من آبار النفط في الكويت " بعد انسحاب [القوات العراقية] من الكويت بمدة طويلة " . |
Il a fait savoir que le mécanisme visant à garantir le versement au Fonds d'indemnisation de 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens restait inchangé. | UN | وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير. |
Les fonds utilisés proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des ventes à l'exportation du pétrole et des produits pétroliers iraquiens. | UN | تُسحب الأموال التي تستخدم لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يتلقى نسبة مئوية من عائدات بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية. |
Les fonds utilisés proviennent de prélèvements sur le Fonds d'indemnisation, lequel reçoit un pourcentage du produit des ventes à l'exportation du pétrole et des produits pétroliers iraquiens. | UN | الأموال التي تستخدم لدفع التعويضات تسحب من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يتلقى نسبة مئوية من عائدات بيع النفط والمنتجات النفطية العراقية المصدرة. |
Le Conseil a notamment autorisé la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens dont le volume devait être tel que les recettes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours, aux fins énoncées dans la résolution et sous réserve de certaines conditions énumérées dans la résolution. | UN | وأذن المجلس، في جملة أمور، ببيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتوفير عائد بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة كل ٠٩ يوما، وذلك لﻷغراض المبينة في هذا القرار ورهنا ببعض الشروط المذكورة فيه. |
Activités Les indemnités sont prélevées sur le Fonds d'indemnisation des Nations Unies, qui reçoit un pourcentage du revenu des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens. | UN | 5 - تستمد الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات الذي يحصل على نسبة مئوية من العائدات المتأتية من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية. |
Le Conseil est disposé à autoriser le régime applicable à la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens sur la base susmentionnée pour une période de validité identique à celle spécifiée dans ces résolutions dès que le Secrétaire général indiquera que les autorités iraquiennes sont prêtes à commencer à une date précise d'exporter le pétrole et les produits pétroliers conformément au plan. | UN | " ومجلس اﻷمن على استعداد ﻷن يأذن بنظام بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية على اﻷساس المذكور أعلاه، لمدة تماثل المدة المحددة في هذين القرارين حالما يفيد اﻷمين العام بأن السلطات العراقية على استعداد للشروع في تاريخ معين في تصدير النفط والمنتجات النفطية وفقا للمخطط. |
13. Prie le Secrétaire général de présenter au Comité créé par la résolution 661 (1990) des recommandations relatives à l'application des paragraphes 1 a) et 6 de la résolution 986 (1995) et visant à réduire au minimum le délai de versement au compte séquestre créé par le paragraphe 7 de la résolution 986 (1995) du montant total de chaque achat de pétrole et de produits pétroliers iraquiens; | UN | 13 - يطلب إلى الأمين العـام أن يقـدم إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) توصيات بشأن تنفيذ الفقرتين 1 (أ) و 6 من القرار 986 (1995) لتخفيض فترة التأخير في سداد كامل قيمة كل عملية شراء من النفط والمنتجات النفطية العراقية في حساب الضمان المنشأ بموجب الفقرة 7 من القرار 986 (1995)؛ |
Toujours dans ce contexte, un appel a été lancé à tous les gouvernements pour qu'ils fassent de sérieux efforts pour localiser et transférer les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens qui avaient été exportés mais non payés au moment de l'invasion du Koweït, comme le leur impose la résolution 778 (1994) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا السياق أيضا، وجه نداء الى جميع الحكومات يدعوها الى أن تبذل جهودا جادة للعثور على الحصائل الناجمة عن بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية التي كانت قد صدرت ولكن لم يدفع ثمنها عندما حدث غزو الكويت، وذلك وفقا للمطلوب بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ )١٩٩٤(. |
Rapport en date du 10 mars (S/1997/206), présenté par le Secrétaire général en application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, donnant des renseignements, entre autres, sur l'état des préparatifs du processus d'observation, sur la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens et sur l'état des encaissements et décaissements enregistrés au compte séquestre ouvert conformément à la résolution susmentionnée. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ آذار/ مارس (S/1997/206) المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( ويتضمن، بين أمور أخرى، معلومات عن حالة التحضير لعملية الرصد وعن بيع النفط والمنتجات النفطية العراقية ومركز اﻷموال الواردة إلى حساب الضمان المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( واﻷموال المدفوعة منه. |
364. On se souviendra qu'en conformité avec la résolution 706 (1991) du Conseil de sécurité, l'ONU a ouvert un compte-séquestre auquel devaient être versées les recettes de la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens, de même que les contributions volontaires. | UN | ٤٦٣ - ومما يذكر أنه طبقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١(، قامت اﻷمم المتحدة بإنشاء حساب معلق تودع فيه عائدات بيع البترول العراقي والمنتجات البترولية العراقية والتبرعات. |
551. Dans sa résolution 778 (1992), le Conseil de sécurité m'a prié de localiser et d'évaluer les avoirs pétroliers iraquiens qui pourraient alimenter ce compte ainsi que de déterminer l'existence de tous produits de ce type susceptibles d'être vendus. | UN | ٥٥١ - وقد طلب مني مجلس اﻷمن، في القرار ٧٧٨ )١٩٩٢(، التحقق من مكان وكميات اﻷرصدة البترولية العراقية التي يمكن إيداعها في الحساب، وكذلك التحقق من وجود أي منتجات بترولية يمكن بيعها. |
10. Pendant la période considérée, l'exportation de pétrole et de produits pétroliers iraquiens s'est déroulée sans heurt, la coopération ayant été excellente entre les vérificateurs, les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt), l'Organisme d'État iraquien pour la commercialisation du pétrole et les acheteurs de pétrole nationaux. | UN | 10 - سارت عملية تصدير النفط من العراق خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير سيرا سلسا وبتعاون ممتاز بين المراقبين وموظفي التفتيش المستقلين التابعين للأمم المتحدة (Saybolt) وهيئة تسويق النفط العراقية والشركات الوطنية المشترية للنفط. |
Le maître d'ouvrage était l'organisation nationale pour les projets pétroliers iraquiens ( < < SEOG > > ); et | UN | وكان رب العمل في هذا المشروع الشركة العامة للمشاريع النفطية في العراق ( " SCOP " )؛ |
L'Iraq a également soutenu qu'il n'[était] pas responsable des dommages dus aux déversements de pétrole provoqués par le bombardement de pétroliers iraquiens par les forces armées de la Coalition alliée et aux rejets des puits koweïtiens < < longtemps après que les forces iraquiennes se [fussent] retirées du Koweït > > . | UN | وذهب العراق أيضاً إلى أنه غير مسؤول عن الأضرار التي تسببت بها التسربات النفطية الناجمة عن قصف قوات التحالف للناقلات العراقية أو الأضرار الناجمة عن النفط المتسرب من آبار النفط في الكويت " بعد انسحاب [القوات العراقية] من الكويت بمدة طويلة " . |
f) Un montant de 870 millions de dollars a été réservé pour couvrir les frais de transport de pétrole et de produits pétroliers iraquiens exportés, via la Turquie, par l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik, conformément à l'alinéa f) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) du Conseil et aux procédures adoptées par le Comité. | UN | (و) جُنِّب مبلغ قدره 870 مليون دولار لتغطية تكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي منشؤها العراق، والمصدَّرة عبر خط أنابيب النفط الممتد بين كركوك ويومورتاليك، عبر تركيا، وفقا لنص الفقرة 8 (و) من قرار مجلس الأمن 986 (1995) وتمشيا مع الإجراءات التي اعتمدتها اللجنة. |
a) Approbation de chaque achat de pétrole et de produits pétroliers iraquiens par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990), après notification au Comité par l'Etat concerné; | UN | " )أ( موافقة لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( على كل عملية شراء لنفط عراقي ومنتجات نفطية عراقية عقب قيام الدولة المعنية بإخطار اللجنة، |