Je voudrais votre opinion, a propos du pêché d'orgueil, pour ceux qui considèrent être des puits de science, mais ne font rien d'autre qu'encourager l'ignorance et la superstition. | Open Subtitles | أريد نصيحتك على خطيئة الكبر للذين يدّعون أن لديهم كل العلم و المعرفة و مع ذلك لا يقوموا بشيء عدا نشر الجهل |
Tu aimes vraiment explorer les thèmes du pêché et de la rédemption. | Open Subtitles | تستمتع جدًّا باستعراض مواضيع الخطيئة والخلاص. |
Il était auparavant pêché dans le Pacifique Nord au moyen de palangriers ou de filets maillants. | UN | وتعرض هذا النوع في الماضي للصيد في شمال الأطلسي بالخيوط الصنارية الطويلة والشباك الخيشومية. |
Vu ces circonstances, le Comité estime que l'auteur ne peut se prétendre victime d'une discrimination du fait de la condamnation prononcée contre lui pour avoir pêché sans quota. | UN | ونظراً إلى هذه الحيثيات، ترى اللجنة أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية تمييز على أساس إدانته بالصيد دون حصة. |
Tu parles toujours de ce qui est un pêché et tout ça. | Open Subtitles | أنت تَتحدّثُ عن دائماً الذي a ذنب وكُلّ ذلك. |
J'ai pêché du poisson pour les gosses. | Open Subtitles | لوديرانا لقد قمت بصيد بعض الأسماك لأجل الأولاد |
La clé de sa liberté... si tu peux, empêche ton Seigneur de commettre un pêché! | Open Subtitles | ها هو المفتاح لحريته لو استطعت انقذ ربك راما من ارتكاب خطيئة |
Aucun acte commis au service du Maître ne peut être considéré comme un pêché. | Open Subtitles | أي عمل في الخدمة الرب لا يمكن أن يسمى خطيئة |
Parce qu'elle convoite le poste de capitaine, et un vieil homme sage et puissant avec une barbe a dit que c'était un pêché. | Open Subtitles | لأن.. لأنها تستمتع بالرئاسة و رجل حكيم وقوي ذو لحية قال بأن هذه خطيئة. |
Apparemment, ça nous rendrait vulnérable au pêché. | Open Subtitles | من الواضح أن هذا يجعلنا أكثر عرضة للوقوع في الخطيئة |
Elle commence quand le pêché originel est emporté par le baptême, afin que l'amour de Dieu grandisse sans entraves. | Open Subtitles | تبدأ عندما تُغسل الخطيئة الأصلية بماء المعمودية كي تنمو محبة الله بلا قيود |
Nous sommes des hétéros piégés par une obsession démoniaque du pêché du même sexe. | Open Subtitles | نحن في الحقيقة طبيعين مُتلبسين بهاجس الخطيئة نفسها |
Car on a été pêché une fois, tu m'as pris pour ton père ? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنني بمثابة والدك لمجرد اصطحابي لك للصيد |
Nombre des zones cartographiées sont des zones où l'on a toujours pêché ou dans lesquelles on pourrait pratiquer la pêche au chalut de fond. | UN | وكثير من المناطق التي رُسمت خرائطها كانت خاضعة للصيد تاريخياً أو ما زالت تشكّل مناطق يمكن أن يُمارَس على صعيدها أنشطة الصيد في أعماق البحار. |
Après avoir pêché sans quota, ils ont été jugés et condamnés, comme cela aurait été le cas pour toute autre personne dans les mêmes circonstances. | UN | وقد حوكما لقيامهما بالصيد من دون الحصول على حصة صيد وصدر بحقهما حكم كان من الممكن أن يصدر ضد أي شخص في ظروف مماثلة. |
En tout cas, c'est un pêché et c'est mal. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين هو ذنب والذنب خطئ |
Elles ont pêché, cueilli et chassé pour leurs stricts besoins en assurant le renouvellement de la faune et de la flore. | UN | فكان هؤلاء السكان يقومون بصيد الأسماك وقطف الثمار وصيد الحيوانات لسد حاجياتهم الأساسية وتأمين وسائل تجدد الثروة الحيوانية والنباتية. |
Quand je l'aurais fini, je le jetterai dans le fourneau... et le pêché ne sera plus. | Open Subtitles | عندما أنتهي سوف أرميه في الموقد لن يبقى بعدها خطايا |
Et purger ce monde impie du poisson du pêché et de la débauche. | Open Subtitles | امين ونطهر هذه الارض الطاهره من سموم الذنوب والخطايا امين |
J'ai pêché des rivières de l'Ecosse toute ma vie. | Open Subtitles | كنت اصطاد الاسماك في النهر السكوتلاندي طوال حياتي |
Nous espérons toutefois que l'Accord permettra d'empêcher le poisson pêché de manière illicite, non déclarée et non réglementée d'accéder aux marchés internationaux, et de décourager ainsi certains pêcheurs de se lancer dans des activités de pêche illicite. | UN | لكن يؤمل أن يساعد الاتفاق على منع الأسماك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير المنظم صيدها من دخول الأسواق الدولية، الأمر الذي يزيل حافزاً هاما لبعض صيادي الأسماك على الانخراط في الصيد غير المشروع. |
J'ai pêché dans ses eaux bien avant que vous soyez né. | Open Subtitles | لقد كنتُ أصطاد بهذه المياه قبل أن تُولد أنتَ |
Il avait pêché et j'avais lu. C'était l'un de ces jours parfaits. | Open Subtitles | كان يصطاد و انا اقرأ كان يوم من تلك الأيام الرائعة |
Notre père, vous faites un signe dans l'eau bénite pour baptiser pour arrêter le pêché et commencer le bien. | Open Subtitles | إلهنا، لقد جعلت الماء علامةً في التعميد على إزالة الخطايا وبداية الخير |
Une fois, j'ai pêché un poisson grand comme ça. | Open Subtitles | هذه المسابقة جيدة لكنها منتهية لقد اصطدت في أحد المرات سمكة بهذا الحجم |
Il a argué que le poisson qui se trouvait à bord du navire avait été pêché dans les eaux internationales. | UN | وزعم أن السمك الموجود على ظهر السفينة قد تم صيده في المياه الدولية. |