"pêche du" - Traduction Français en Arabe

    • الأسماك في
        
    • صيد سمك
        
    Assistance technique et conseils de gestion fournis par l'institut de recherche sur la pêche du Mozambique en vue d'évaluer les stocks de crevettes. UN تتولى مؤسسة بحوث مصايد الأسماك في موزامبيق تقديم مساعدة تقنية ومشورة في مجال الإدارة لتقييم أرصدة الروبيان.
    Le secteur de la pêche du territoire couvre les besoins de la population et permet d'exporter et d'assurer des activités de pêche pour les touristes. UN وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين.
    Directeur général, Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche du Cambodge UN المدير العام بوزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في كمبوديا
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    En outre, le Tribunal a décidé que le Greffe transmettrait son arrêt à tous les États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer qui pratiquent la pêche du thon à nageoire bleue. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن يحيل مسجل المحكمة اﻷمر الصادر عنها إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تشترك في صيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنف.
    Elle était présidée par Maria Madalena Brito Neves, Ministre de l'environnement, de l'agriculture et de la pêche du Cap-Vert. UN ورأست الفريق ماريا مادالينا بريتو نيفيس، وزيرة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك في جزر الرأس الأخضر.
    En conséquence, l'organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud a adopté des mesures provisoires qui ont permis de progresser dans l'élimination de cette pratique non viable. UN ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة.
    Les dommages subis par les larves et œufs ont réduit les populations de poissons et porté un coup à l'industrie de la pêche du Liban. UN وأدت الأضرار التي لحقت بيرقات الأسماك وبيضها إلى تقليص الثروة السمكية والإضرار بقطاع صيد الأسماك في بلده.
    Le Longline Fisheries Development Project (Projet de développement de la pêche à la palangre), financé pour une part par la Puissance administrante, vise à développer le secteur de la pêche tout en relâchant les pressions exercées sur les bancs de pêche du littoral. UN ويهدف مشروع تطوير مصائد الأسماك بالخيوط الطويلة، الذي تموله جزئيا السلطة القائمة بالإدارة، إلى تحسين صناعة مصائد الأسماك في أنغيلا وتخفيف الضغط على الأرصدة السمكية في المناطق القريبة من الشاطئ.
    Sont autorisés aux fins de la pêche sportive dans la Zone les engins de pêche ci-après : cannes pour la pêche du bord, deux au maximum; lignes pour la pêche à la traîne, deux au maximum; engins pour la pêche aux céphalopodes, deux au maximum; et harpons, deux au maximum. UN يُسمح بمعدات الصيد التالية أثناء ممارسة رياضة صيد الأسماك في المنطقة: صنارات الصيد في الأمواج بحد أقصى قطعتين، وأجهزة الصيد بحد أقصى قطعتين، وخيوط الصيد بحد أقصى قطعتين، وأدوات صيد الرخويات راسية الأرجل بحد أقصى قطعتين، وحراب الصيد بحد أقصى قطعتين.
    Elle prévoyait le versement d'un montant de 150 millions de dollars néozélandais aux Maoris pour leur permettre d'acheter 50 % de la plus grosse société de pêche du pays et leur accordait 20 % des nouveaux quotas pour les espèces. UN وقد ترتب عليه دفع 150 مليون دولار نيوزيلندي إلى الشعب الماوري لتمكينه من شراء 50 في المائة من أكبر شركة لصيد الأسماك في نيوزيلندا، والحصول على 20 من الحصة الجديدة للأنواع.
    Les États qui négocient la création de l'organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud et du mécanisme du Pacifique Nord-Ouest ont indiqué avoir convenu en 2007 d'appliquer des mesures intérimaires de conservation et de gestion dans les futures zones réglementées, en attendant l'entrée en vigueur des accords correspondants. UN وأفادت الدول المتفاوضة بشأن المنظمة الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وآلية شمال غرب المحيط الهادئ أنها اتفقت عام 2007 على تنفيذ التدابير المؤقتة للحفظ والإدارة في المنطقتين اللتين ستخضعان للتنظيم مستقبلا، وذلك قبل أن يدخل الاتفاق الخاص بكل من المنطقتين حيز النفاذ.
    Le Danemark a également indiqué que les navires de pêche du Groenland n'opéraient pas dans les eaux se trouvant en dehors de sa limite nationale de 200 milles marins, à part dans les zones réglementées par les conventions de la NAFO et de l'OECO. UN وأشارت أيضا إلى أن سفن الصيد الآتية من غرينلند لا تصطاد خارج حدود الولاية الوطنية الواقعة على بُعد 200 ميل بحري إلا في المناطق الخاضعة لأحكام اتفاقيات منظمة صيد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي.
    Ils ont salué notamment l'approche écosystémique de l'Agence halieutique du Forum du Pacifique Sud en matière de gestion des pêches; le projet de législation type pour la gestion de la pêche; la stratégie de respect des zones de pêche régionales; et le Schéma de développement durable pour les zones de pêche du Pacifique. UN ورحبوا بصفة خاصة بتطوير نهج النظام البيئي لوكالة مصائد الأسماك للمنتدى إزاء إدارة مصائد الأسماك؛ وصيغة التشريع النموذجي لإدارة مصائد الأسماك؛ والاستراتيجية الإقليمية للامتثال بشأن مصائد الأسماك؛ وإطار التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ.
    2. Syndicat de l'Unité nationale des travailleurs de l'aquaculture et de la pêche du Ministère de l'agriculture, de l'élevage, du développement rural, de la pêche et de l'alimentation; UN 2- اتحاد الوحدة الوطنية للعاملين في زراعة الأسماك ومصائد الأسماك في وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والتنمية الريفية ومصائد الأسماك والأغذية؛
    Nous aimerions à cette occasion saluer la contribution précieuse des organismes de pêche du Forum des îles du Pacifique et des autres organisations maritimes et de pêche du Pacifique, qui fournissent des conseils au gouvernement de notre région sur les questions maritimes et relatives à la pêche. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للمشاركة القيمة من وكالات مصائد الأسماك التابعة لمحفل جزر المحيط الهادئ وغيرها من منظمات المحيطات ومصائد الأسماك في المحيط الهادئ لما تقدمه من نصائح للحكومات في منطقتنا بشأن الأمور المتعلقة بالمحيطات ومصائد الأسماك.
    Encourageons la participation efficace aux négociations visant la création d'une Organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud fondée sur les meilleures pratiques, compte tenu de son importance stratégique à long terme pour les membres et de l'interaction possible des stocks pélagiques et des ressources en thonidés régies par la CPPOC; UN ونشجع الاشتراك النشط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ قائمة على الممارسات المثلى، نظرا لأهميتها في الأجل الطويل، ولإمكانية تأثيرها على أرصدة سمك التونة في أعالي البحار في المناطق التي تديرها لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ؛
    Mais les zones de pêche du monde sont en état de siège, du fait de la destruction, de la pollution et de la surexploitation des habitats - 70 % des principales espèces de poissons sont aujourd'hui intégralement exploitées ou surexploitées. UN لكن مصائد الأسماك في العالم محاصرة نتيجة لتدمير الموئل والتلوث والإفراط في الاستغلال - فيتم الآن استغلال 70 في المائة من أنواع الأسماك الرئيسية إما بصورة تامة أو بشكل مفرط.
    Délimitation des zones de pêche du thon de la Nouvelle-Zélande, des îles Cook, de Nioué et des îles Tokélaou dans le cadre des limites de la mer territoriale et de la zone économique exclusive. UN تحديد مناطق صيد سمك التونا التابعة لنيوزيلندا وجزر كوك ونيوي وتوكيلاو ضمن البحر اﻹقليمي وحدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    À 6 heures, la partie iranienne a tiré sur un bateau de pêche du côté de la région de Sayba, dans les eaux du Chatt al-Arab, blessant deux Iraquiens, dont un grièvement. UN في الساعة 600 قام الجانب الإيراني بإطلاق النار على زورق صيد سمك في الجانب التابع لمنطقة السيبه في مياه شط العرب مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابته بليغة.
    104. La Nouvelle-Zélande a également informé le Secrétaire général que le Gouvernement et l’industrie locale spécialisée dans la pêche du thon consacraient des ressources considérables à la mise au point de mesures visant à réduire les prises accessoires lors de la pêche du thon aux lignes de fond. UN ١٠٤ - كما أبلغت نيوزيلندا اﻷمين العام بأن الحكومة وصناعة صيد سمك التونة في نيوزيلندا تستثمران حاليا موارد كبيرة في وضع تدابير للحد من المصيد العرضي أثناء عمليات صيد التونة باستعمال الصنانير المسلسلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus