"pêche et de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الأسماك وتربية
        
    • الأسماك والزراعة
        
    • الأسماك والأغذية
        
    • الأسماك والصناعات
        
    :: Promotion du développement de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage de volailles a l'intention des jeunes des deux sexes qui n'ont pas d'emploi; UN :: وترويج التنمية الزراعية وصيد الأسماك وتربية الدواجن من أجل الشبان والشابات العاطلين.
    L'emploi dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture a beaucoup augmenté au cours des 30 dernières années. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    En raison du nombre limité de pages autorisé, le présent rapport sera cependant essentiellement axé sur la contribution des ressources marines vivantes à la sécurité alimentaire mondiale, en particulier dans le cadre de la pêche et de l'aquaculture. UN ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    L'emploi dans les secteurs de la pêche et de l'aquaculture a évolué plus rapidement que la population mondiale et l'emploi dans le domaine de l'agriculture traditionnelle. UN ونمت العمالة في مجال صيد الأسماك والزراعة المائية بسرعة تفوق نمو السكان والعمالة في الزراعة التقليدية.
    L'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. UN إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج.
    1. Le Secrétariat de l'agriculture, de l'élevage, de la pêche et de l'alimentation homologue les centres de fabrication et d'entreposage des produits biologiques destinés à prévenir certaines maladies. UN تمنح أمانة الزراعة والثروة الحيوانية ومصائد الأسماك والأغذية التصاريح إلى المنشآت الخاصة باستحداث وتخزين المنتجات البيولوجية لمنع تفشي بعض الأمراض المحددة.
    Certains projets relevant des secteurs du tourisme, de la pêche et de l'aquaculture ainsi que le fonds de garantie ont été conçus en tenant compte des difficultés propres au statut particulier des terres coutumières. UN وقد صممت بعض المشاريع في قطاعات السياحة وصيد الأسماك وتربية المائيات، فضلا عن صندوق الضمان، للتصدي للصعوبات المتأصلة في المركز الخاص للأراضي المحكومة بالقانون العرفي.
    Le poisson constitue encore notre source la plus importante de protéines, et chaque année nous récoltons dans les mers 90 millions de tonnes de poissons, d'une valeur de 50 milliards de dollars, et les industries de la pêche et de l'aquaculture offrent 36 millions d'emplois. UN ولا تزال الأسماك أهــم مصـــدر للبروتين ونجــني كـــل عام 90 مليون طن من الأسماك تبلغ قيمتها نحو 50 مليار دولار، ويعمل 36 مليون شخص في صناعات صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Au fil des ans, elle a détaché plus de 10 000 experts dans des pays d'Asie, du Pacifique Sud, d'Amérique latine et d'Afrique, où elle a apporté son concours au développement de l'agriculture, de la pêche et de l'aquiculture. UN فقد أوفدت، على مدار السنوات، أكثر من 000 10 خبير إلى بلدان في آسيا ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأفريقيا من أجل المساعدة في تنمية صناعاتها، على صعيد الزراعة ومصائد الأسماك وتربية المائيات.
    131. L'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de la Norvège et devrait, à l'avenir, jouer un rôle encore plus essentiel dans l'économie du pays. UN 131- مصائد الأسماك وتربية المائيات من أكبر صناعات التصدير في النرويج، ويتوقع أن تقوم بدور أكبر حتى من ذلك في الاقتصاد النرويجي في المستقبل.
    Ce plan d'action couvre tous les aspects des secteurs de la pêche et de l'aquaculture et propose des mesures pour élever le taux de participation des femmes au secteur en général, aux conseils d'administration, aux conseils et aux commissions, ainsi qu'aux conseils d'administration de l'Organisation norvégienne pour la commercialisation des produits de la pêche. UN وتشمل خطة العمل جميع أجزاء قطاعات مصائد الأسماك وتربية المائيات، وتشتمل على مقترحات لزيادة نسبة النساء العاملات في الصناعة بوجه عام. وفي مجالس الهيئات الحكومية، والمجالس، واللجان، وفي هيئات منظمات مبيعات صيادي الأسماك النرويجيين.
    À cet égard, il a souligné qu'il était primordial d'appliquer le Code de conduite pour une pêche responsable, le principe de précaution et une approche écosystémique à la pêche et à l'aquaculture, afin d'accroître la résilience et l'adaptabilité aux changements climatiques à travers la gestion de la pêche et de l'aquaculture. 3. Consultation technique de la FAO sur les mesures à prendre UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وتطبيق النهج الوقائي ونهج يراعي النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك وتربية المائيات، من أجل زيادة المرونة والقدرة على التكيف مع تغير المناخ من خلال تحسين إدارة مصائد الأسماك وتربية المائيات.
    Il est appliqué par l'ABC en collaboration avec 20 organismes brésiliens aux compétences reconnues dans les domaines de l'agriculture, de l'environnement, de la pêche et de l'aquaculture, de la sécurité alimentaire, du développement rural, des politiques de sécurité alimentaire et des politiques de parité. UN وتنفذ وكالة التعاون البرازيلية هذا البرنامج بالتعاون مع 20 وكالة برازيلية معروفة بكفاءتها في مجالات الزراعة والبيئة ومصائد الأسماك وتربية الأسماك والسلامة الغذائية والتنمية الريفية وسياسة السلامة الغذائية والسياسة الجنسانية.
    L'emploi dans les secteurs de la pêche et de l'aquaculture a sensiblement augmenté au cours des trois dernières décennies à un rythme annuel moyen de 3,6 % depuis 1980. UN 117 - وشهدت العمالة في قطاع مصائد الأسماك وتربية المائيات نموا كبيرا خلال العقود الثلاثة الماضية، حيث يبلغ متوسط معدل الزيادة 3.6 في المائة سنويا منذ عام 1980.
    de pêche destructrices Des millions de gens de par le monde dépendent directement ou indirectement de la pêche et de l'aquaculture pour leur subsistance. UN 14 - يعتمد ملايين البشر في مختلف أنحاء العالم في حياتهم على مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il a aussi décidé d'inscrire à son programme de travail 2009-2011 une étude sur l'homologation des produits de la pêche et de l'aquaculture en vue de formuler des mesures plus efficaces de traçage des poissons et des produits de la pêche. UN وقررت أيضا أن تتناول بالبحث موضوع إصدار الشهادات لمصائد الأسماك وتربية المائيات في برنامج عملها للفترة 2009-2011 من أجل وضع تدابير أكثر فاعلية لتعقب الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك.
    Le Secrétariat de la FAO donne la priorité à l'évaluation et à la réduction de la vulnérabilité des secteurs de la pêche et de l'aquaculture en améliorant la résistance et l'adaptation de ces secteurs aux chocs extérieurs, au changement climatique, à l'acidification des océans et aux catastrophes naturelles. UN وتعطي أمانة منظمة الأغذية والزراعة الأولوية لتحديد مكامن الضعف في مصايد الأسماك ونظم تربية الأحياء المائية، والعمل على الحد منها عن طريق تحسين منعة قطاع مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية إزاء الصدمات وتعزيز قدرته على التكيف معها، وتغير المناخ، وتحمض المحيطات، والكوارث الطبيعية.
    Les pourcentages d'étudiantes dans les secteurs de l'industrie, de la pêche et de l'agriculture demeurent peu élevés. UN ولا تزال النسبة المئوية للطالبات في مجالات الصناعة ومصائد الأسماك والزراعة متدنية.
    L'industrie de la pêche et de l'aquaculture UN صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية
    Environ 35 millions de personnes sont tributaires du secteur de la pêche et de l'aquaculture comme source de revenu. UN * يعتمد زهاء 35 مليون نسمة على قطاع مصائد الأسماك والزراعة المائية كمصدر للدخل.
    Ce décret crée le Conseil national de protection sociale, chargé de coordonner le fonctionnement du système de sécurité sociale populaire et composé des représentants des Ministères des finances et du crédit public, du développement social, de la santé, du travail et de la protection sociale, et de l'agriculture, de l'élevage, du développement rural, de la pêche et de l'alimentation. UN وينشئ المرسوم المجلس الوطني للعمل والحماية الاجتماعية، الذي ينسق أعمال نظام الضمان الاجتماعي الشعبي ويضم وزارات المالية والائتمان العام، والتنمية الاجتماعية، والصحة، والعمل والضمان الاجتماعي، والزراعة والماشية والتنمية الاجتماعية وصيد الأسماك والأغذية.
    Les écosystèmes terrestres et marins des zones côtières des petits États insulaires en développement sont de plus en plus mis à mal par l'urbanisation croissante de ces zones et par l'expansion de l'agriculture, de la pêche et de l'aquaculture et du tourisme, en particulier. UN 13 - ومن ثم يواجه كل من النظامين الإيكولوجيين البري والبحري على طول سواحل الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الآن ضغطا متزايدا من الطلبات المتزايدة على المستوطنات البشرية ومن الأثر الناجم عن التوسع في الزراعة ومصائد الأسماك والصناعات السياحية، بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus