La FAO a été priée de convoquer un atelier afin d'examiner les aspects techniques de la règle concernant les ailerons de requin, comme recommandé par le Comité des pêches de la FAO en 2009. | UN | وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009. |
Toutefois, il a été pris note des préoccupations exprimées par le Comité des pêches de la FAO, qui craignait que l'élaboration de ce registre ne soit compromise par le manque de fonds. | UN | وأشير إلى أن لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة قد أعربت عن قلقها إزاء إمكانية تعثّر الأعمال التي تستهدف إنشاء سجل عالمي لسفن صيد الأسماك بسبب نقص الأموال. |
La FAO a organisé un certain nombre de réunions d'organismes régionaux de gestion des pêches, et leurs résultats ont été examinés par le Comité des pêches de la FAO. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتنظيم مجموعة من الاجتماعات لهيئات مصائد الأسماك الإقليمية، وناقشت نتائجها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
La recommandation de la vingt-sixième session du Comité des pêches de la FAO (COFI XXVI) prévoyant la création au sein de la FAO d'un registre mondial des navires de pêche s'inscrit dans ce contexte; | UN | وترتبط بهذا الإجراء التوصية الصادرة عن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي دعت إلى إنشاء سجل عالمي لسفن الصيد في إطار الفاو؛ |
En outre, à chacune de leurs sessions, les membres des organes régionaux de gestion des pêches de la FAO ont été instamment priés d'accepter l'Accord, et le personnel de la FAO, dans le cadre de ses travaux sur la gestion des pêches dans les pays, a régulièrement encouragé l'acceptation de l'Accord visant à favoriser le respect des mesures de conservation et de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، استحث أعضاء الهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك التابعة للفاو على قبول الاتفاقية أثناء دوراتها ودأب موظفو الفاو، في إطار الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك التي يضطلعون بها في البلدان، على التشجيع على قبول اتفاق الامتثال. |
87. Le Comité des pêches de la FAO a approuvé en mars 1995 un programme destiné à aider les petits États insulaires dans le secteur de la pêche. | UN | ٨٧ - أيدت لجنة مصائد اﻷسماك التابعة للمنظمة في آذار/مارس ١٩٩٥ اقتراحا بوضع برنامج لتقديم المساعدة لمصائد اﻷسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Pour l'Atlantique Nord-Ouest et Sud-Ouest et le Pacifique Nord-Est, central oriental et Sud-Est, le personnel du Département des pêches de la FAO ou ses consultants ont exercé leur propre jugement en se fondant sur les informations dont ils disposaient. | UN | أما فيما يتعلق بشمال غرب وجنوب غرب المحيط الأطلسي وشمال شرق المحيط الهادئ والمنطقة الشرقية الوسطى والجنوب الشرقي منه، فقد عمد موظفو إدارة مصائد الأسماك بمنظمة الأغذية والزراعة أو الخبراء الاستشاريون لديها إلى الاستعانة بمعارفهم في هذا المجال. |
L'Australie appuie les mesures prises au sein de la Commission des pêches de la FAO pour envisager de recourir à des fermetures temporelles et spatiales des pêcheries comme moyen, entre autres d'atteindre des objectifs de conservation de la diversité biologique en haute mer. | UN | فأستراليا تؤيد ما استجد من تطورات في إطار لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق ببحث الإغلاق الزمني والمكاني لمصائد الأسماك، ضمن تدابير أخرى، لتحقيق الأهداف الأعم المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Le Rapporteur spécial encourage le Comité des pêches de la FAO à : | UN | 64 - ويشجع المقرر الخاص لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة على ما يلي: |
Elles ont appelé l'attention sur la Consultation d'experts sur la pêche illicite, non déclarée ou non réglementée, qui s'est tenue récemment à Sydney (Australie), et souligné l'importance de l'adoption du Plan d'action à la vingt-quatrième session du Comité des pêches de la FAO prévu en 2001. | UN | وفي هذا السياق وجهت الوفود الانتباه إلى نتائج مشاورة الخبراء بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم التي عقدت مؤخرا في سيدني، استراليا مبرزة أهمية اعتماد تلك الخطة خلال الدورة 24 المقبلة للجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة ، التي ستنعقد في عام 2001. |
À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches de la FAO avait demandé aux États membres et aux organisations régionales de gestion des pêches de soumettre des informations sur les captures de la pêche hauturière par espèce et taille et sur l'effort de pêche. | UN | فقد طلبت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في دورتها السادسة والعشرين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقديم المعلومات عن الكميات المصيدة من أسماك أعماق البحار، مصنفة حسب أنواعها وفئات أحجامها والجهد المبذول في صيدها. |
Afin d'accroître l'adhésion à l'Accord, la Norvège a établi des documents qui en analysent certains aspects, notamment sa pertinence pour les États qui ne pratiquent pas la pêche hauturière, et qui ont été présentés à plusieurs sessions du Comité des pêches de la FAO et à des consultations des États parties. | UN | وبغية توسيع نطاق المشاركة، أعدت النرويج ورقات تحلل جوانب معيّنة من الاتفاق منها أهمية الاتفاق بالنسبة للدول التي لا تمارس الصيد في أعالي البحار، وعُرضت تلك الورقات في عدة دورات للجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وخلال المشاورات غير الرسمية للدول الأطراف. |
Plusieurs États ont déclaré avoir encouragé activement d'autres États à devenir parties à l'Accord dans le cadre de la coopération bilatérale, d'organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches, de consultations des États parties, de l'Assemblée générale, du Comité des pêches de la FAO et d'autres réunions internationales. | UN | تعمل دول بنشاط على تشجيع دول أخرى على أن تصبح أطرافا في الاتفاق من خلال التعاون الثنائي، والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، والمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف، والجمعية العامة، ولجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والاجتماعات الدولية الأخرى. |
Le Comité des pêches de la FAO a indiqué que les activités liées à l'application de l'approche écosystémique étaient une priorité majeure au cours de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وقد حددت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة الأنشطة المتصلة بتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك بوصفها أولوية عالية طوال فترة السنتين 2012-2013. |
Lors de sa vingt-neuvième session, le Comité des pêches de la FAO a incité le secrétariat de la FAO à améliorer la coordination interagences avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'à poursuivre les efforts visant à renforcer la visibilité du secteur dans le cadre de réunions liées aux changements climatiques. | UN | ففي دورتها التاسعة والعشرين، واصلت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة تشجيع أمانة الفاو على تحسين التنسيق بين الوكالات مع كيانات الأمم المتحدة والاستمرار في بذل الجهود لزيادة الوعي بهذا القطاع في الاجتماعات المتعلقة بتغير المناخ. |
C. Vers des directives garantissant des pêches artisanales durables Le Comité des pêches de la FAO élabore actuellement des directives internationales pour garantir des pêches artisanales durables, suite à la conférence sur la question qui s'est tenue à Bangkok en 2008 et en vue de compléter le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | 52 - تقوم لجنة مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة حاليا بوضع مبادئ توجيهية دولية لتأمين استدامة مصايد الأسماك الصغيرة النطاق، تمثل متابعة للمؤتمر العالمي المعني بمصايد الأسماك الصغيرة النطاق المعقود في بانكوك في تشرين الأول/أكتوبر 2008، واستكمالا لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد الرشيد. |
Les mesures types définies par la FAO, récemment approuvées par le Comité des pêches de la FAO, constituent pour les ORGP des indications utiles sur la résolution de certains de ces problèmes. | UN | وتتيح الخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعتها لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة دليلاً إرشاديا مفيداً للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها بعض هذه المسائل. |
Le programme proposé a été largement soutenu lorsqu'il fut présenté aux membres de la FAO à l'occasion de la vingt-huitième session du Comité des pêches de la FAO organisé en mars 2009. | UN | وقد حظي البرنامج المقترح بتأييد كبير لدى تقديمه إلى أعضاء الفاو في الدورة الثامنة والعشرين للجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو التي عُقدت في آذار/مارس 2009. |
On trouvera les rapports de ces réunions sur le site Web du département des pêches de la FAO à l'adresse < http://www.fao.org/fi > . | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الاجتماعات بزيارة موقع إدارة مصائد الأسماك التابعة للفاو على الإنترنت، وهو التالي: www.fao.org/fi. |
S'agissant de la pêche illégale, non réglementée et non déclarée, on a fait observer que le Comité des pêches de la FAO avait accepté de mettre au point un instrument ayant force contraignante sur le contrôle par l'État du port et de travailler par ailleurs sur des normes pour la définition des responsabilités de l'État du pavillon. | UN | وبالنسبة للصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه، فقد لوحظ أن لجنة مصائد الأسماك التابعة للفاو وافقت على وضع صك جديد ملزم قانونا بشأن مراقبة دولة الميناء، مع مواصلة العمل في تحديد معايير مسؤوليات دولة العلم. |
34. La FAO devrait être invitée à préparer un rapport sur les mesures dont la liste est donnée plus haut et plus généralement sur les progrès faits dans l'amélioration de la durabilité de la pêche en se fondant sur l'information fournie par les États Membres pour examen par le Comité des pêches de la FAO [pour communication à la Commission du développement durable]. | UN | ٣٤ - وينبغي دعوة الفاو الى إعداد تقرير عن اﻹجراءات الوارد ذكرها أعلاه، وبصورة أعم عن التقدم المحرز في تحسين استدامة مصائد اﻷسماك، وذلك استنادا الى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء فيها، لتنظر فيه لجنة مصائد اﻷسماك التابعة للمنظمة ]لتقديمه الى لجنة التنمية المستدامة[. |
Un ensemble de principes directeurs a également été élaboré pour l'élevage des crevettes et validé en février 2006 par le Conseil d'administration du Réseau des centres d'aquaculture pour la région Asie et Pacifique; il devrait l'être par le Comité des pêches de la FAO en septembre. | UN | وقد تم وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية تتعلق بالأحياء المائية للأربيان، والتي تم التصديق عليها في شباط/فبراير 2006 من جانب مجلس إدارة شبكة مراكز الأحياء المائية في آسيا والمحيط الهادي ومن المقرر أن تصادق عليها لجنة مصايد الأسماك بمنظمة الأغذية والزراعة في أيلول/سبتمبر. |
En 2009, le Comité des pêches de la FAO a approuvé l'Accord relatif aux mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. | UN | 137 - وخلال عام 2009، أقرت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء من أجل منع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه(). |