"pêches et" - Traduction Français en Arabe

    • الأسماك
        
    • الخوخ و
        
    • المصائد ومزارع
        
    • ومصايد اﻷسماك
        
    :: Gestion des pêches et conservation de la biodiversité marine; UN :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    La pêche illégale, non réglementée et non déclarée représente une menace importante pour la viabilité des pêches et des écosystèmes océaniques. UN ويشكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تهديدا أساسيا لمصائد الأسماك المستدامة والنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    Source : FAO, La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture, 2004 (Rome, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما، 2004.
    Les femmes des zones côtières ont bénéficié de services de renforcement de leurs moyens d'intervention de la part des Services des pêches et de la marine au titre du programme de cultures de la zostère marine. UN وتيسر تمكين المرأة في المناطق الساحلية من مصائد الأسماك والخدمات البحرية من خلال برنامج زراعة العشب البحري.
    Je vais te prépare un bol de pêches et de fromage frais. Open Subtitles سأعد لك إذاً طبقاً من الخوخ و الجبن الحلوم
    Les résultats ont été publiés dans un document technique et les conclusions reprises dans La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture de 2002. UN وجرى إبلاغ النتائج في ورقة تقنية، وأُبرزت في تقرير " حالة المصائد ومزارع تربية الأسماك في العالم لسنة 2002 " (84).
    Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire UN الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية
    Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    La Communauté européenne a signé avec la Fédération de Russie un accord de coopération pour la gestion des pêches et la conservation des ressources biologiques de la mer Baltique. UN فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق.
    Le Mozambique a également participé à la coopération régionale, notamment en ce qui concerne l'adoption de critères communs pour les inspecteurs des pêches et de normes communes en matière de formation. UN وأعربت أيضا عن دعمها للتعاون الإقليمي، بما في ذلك وضع معايير مشتركة لمفتشي مصائد الأسماك ومعايير مشتركة للتدريب.
    Promouvoir des initiatives visant à diversifier l'économie, notamment dans le domaine de l'agriculture, de la transformation des matières premières, des pêches et du tourisme UN تشجيع المبادرات الرامية إلى تنويع الاقتصاد، في مجالات منها الزراعة، ومعالجة المواد الخام، ومصائد الأسماك والسياحة.
    Ces remerciements s'adressent également aux délégués, grâce auxquels les résolutions privilégient la bonne gouvernance des pêches et des océans. UN كذلك نشكر الوفود التي سعت إلى أن يولي القراران الأولوية للمحيطات ولإدارة مصائد الأسماك.
    Nous souhaitons collaborer avec nos partenaires internationaux pour renforcer la durabilité des pêches et la gestion des océans. UN وتتطلع كندا بشغف إلى التعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز استدامة إدارة مصائد الأسماك والمحيطات.
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches et le tourisme. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Obstacles au commerce des pêches et des produits des pêches. UN معوقات التجارة في الأسماك والمنتجات السمكية
    Directives volontaires pour une gouvernance responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale UN الخطوط التوجيهية الطوعية بشأن الحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني
    Aspects économiques et sociaux des pêches et des aliments UN الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لمصايد الأسماك والأغذية المستمدَّة من البحر
    La viabilité des pêches et de l'aquaculture est également essentielle à la sécurité alimentaire. UN 46 - وتتسم مصائد الأسماك والزراعة المائية المستدامة بأهمية حاسمة في الأمن الغذائي.
    Ils ont mis en avant le rôle important joué par les organisations régionales de gestion des pêches et le secteur de la pêche pour collecter des données. UN وشدد على ما لكل من المنظمات والترتيبات الإقليمية وصناعة الصيد من دور هام في جمع البيانات عن مصائد الأسماك.
    Ou elles parlaient de pêches et de parasols et Scarlet O'Hara. Open Subtitles أو هم يتكلّمون عن الخوخ و المظلّات (و (سكارليت أوهارا
    Dans sa publication Situation mondiale des pêches et de l'aquaculture, 2004, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a signalé que les prises d'espèces océaniques effectuées essentiellement en haute mer continuaient d'augmenter. UN 106- أوردت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة منشورها عن حالة المصائد ومزارع تربية الأسماك في العالم لسنة 2004(76) أن الكميات المصيدة من الأنواع الحية في المحيطات التي تجري بالدرجة الأولى في أعالي البحار ما زالت تتزايد.
    Cette stratégie oriente les activités de conseil et d’assistance technique de la FAO, principalement par le biais du programme spécial de sécurité alimentaire. La FAO mène aussi des activités dans les domaines des pêches et de la sylviculture en faveur des pays les moins avancés. UN وتمثل هذه الاستراتيجية المبدأ التوجيهي الرئيسي ﻷنشطة المساعدة الاستشارية والتقنية التي تقوم بها منظمة اﻷغذية والزراعة، ويقدم معظم هذه المساعدة من خلال البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، وتقدم المنظمة المساعدة أيضا ﻷقل البلدان نموا في مجالي الحراجة ومصايد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus