"pacage" - Traduction Français en Arabe

    • الرعي
        
    • والرعي
        
    • أراضي المراعي
        
    • الأعشاب
        
    Quelques communautés dressent les animaux dans les périmètres de pacage, ce qui rend cette activité facile et peu exigeante en main—d'oeuvre. UN وتقوم بعض المجتمعات بتدريب الحيوانات على مسارات للرعي، وهو إنجاز يجعل الرعي مهمة سهلة ينخفض فيها عنصر العمل.
    C'était la question du loyer des lieux de pacage d'hiver qui posait problème. UN والمسألة المتنازع عليها هي مبلغ تأجير منطقة الرعي الضرورية لفصل الشتاء.
    Cette pratique était fructueuse car le surpâturage est davantage dû à la durée du pacage qu'au nombre d'animaux. UN وكان هذا النظام ناجحاً لأن الإفراط في الرعي لا يتوقف على عدد الحيوانات بقدر توقفه على مدة الرعي في المرعى.
    La création de parcs nationaux, de forêts protégées et de réserves animales a encore réduit les possibilités de pacage saisonnier et repoussé de nombreuses communautés des terres basses et côtières vers des territoires plus arides. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    Les travaux agricoles et le pacage ont également augmenté en raison du changement de saison. UN كما حصلت زيادة في أنشطة الزراعة والرعي وفقا للتغيرات الفصلية.
    La remise en état de zones de pacage dégradées a permis de créer des emplois pour des milliers de Palestiniens au chômage. UN وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين.
    Quelques communautés traditionnelles continuent de pratiquer le pacage par rotation pour prévenir la dégradation des parcours, voire les améliorer. UN وما زالت بعض المجتمعات التقليدية تمارس الرعي الدوري لتحسين ظروف المراعي وتجنب تدهورها.
    Au Lesotho, le système maboella de gestion des terres communales interdit le pacage dans les villages en été. UN وفي ليسوتو، يحظر أيضاً الرعي في القرية خلال الصيف بموجب نظام مابويلا.
    Il a précisé que l'élevage du renne était tributaire des ressources biologiques et a fait observer que le pacage devait être viable à long terme. UN كما أشارت اللجنة إلى اعتماد رعي غزال الرنة على الموارد البيولوجية، وأكدت على ضرورة كفالة استدامة الرعي في الأجل الطويل.
    Les méthodes qui sont appliquées traditionnellement dans la Badia pour faire respecter les droits de pacage pourraient être appliquées utilement. UN وقد يكون للنهوج التقليدية المتبعة في البادية من أجل إنفاذ حقوق الرعي دور هام في هذا البرنامج.
    Les 3 000 hectares en cause se trouvent à l'intérieur des terres utilisées pour le pacage d'hiver. UN وتقع الهكتارات الثلاثة آلاف ضمن أراضي الرعي الشتوي المذكورة.
    Les terres qui se prêtent le mieux au pacage d'hiver sont situées dans ces régions gérées par l'État, au coeur des forêts. UN وتقع أنسب أراضي الرعي الشتوي للجنة في إطار هذه المناطق التي تديرها الدولة في قلب الغابات.
    Les facteurs de désertification les plus souvent indiqués apparaissent être le pacage et la demande de bois de feu. UN ويبدو أن أكثر العوامل المبلغ عنها شيوعا فيما يتعلق بالتأثير على التصحر تتمثل في الرعي والطلب على خشب الوقود.
    Celui-ci prévoit qu'il n'y aura pas de coupes de bois dans les parties de la zone naturelle située dans le périmètre visé dans la communication et dans le aires de pacage des troupeaux de la coopérative de Sallivaara. UN ووفقا لمشروع الخطة، لن يجري قطع أي أخشاب في أجزاء البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا.
    Celui-ci prévoit qu'il n'y aura pas de coupes de bois dans les parties de la zone naturelle située dans le périmètre visé dans la communication et dans le aires de pacage des troupeaux de la coopérative de Sallivaara. UN ووفقا لمشروع الخطة لن يجري قطع أي أخشاب في تلك اﻷجزاء من البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا.
    Ils font observer que l'exploitation forestière n'a pas épargné d'autres régions des terres de pacage d'hiver, notamment celle de Paadarskaidi, dans le sud-est. UN ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار بدأ بالفعل في أنحاء أخرى من أراضي الرعي الشتوي، وبصفة خاصة في منطقة بادارسكايدي في الجنوب الشرقي.
    Il rappelle qu'une portion de la zone de pacage du Comité des éleveurs de Muotkatunturi fait partie du Parc naturel de Lemmenkoji, une zone de forêts, où les pins prédominent, qui se prête au pacage des rennes pendant l'hiver. UN وهي تشير الى أن جزءا من منطقة الرعي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتري يخص متنزه منطقة ليمنكوجي الوطني، وهي منطقة غابات تغلب بها أشجار الصنوبر وتناسب تربية الرنة في وقت الشتاء.
    Ainsi, au cours de l'hiver 1996, une partie considérable des terres de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturi ont été inaccessibles aux rennes, occasionnant pour les éleveurs de rennes beaucoup de travail et de dépenses supplémentaires par rapport aux années antérieures. UN ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة.
    Si des tempêtes font tomber les arbres qui restent, des zones étendues risquent de se dénuder complètement, ce qui réduira de manière permanente la superficie des terres de pacage d'hiver utilisées par le Comité des éleveurs de Muotkatunturi. UN فإذا ما أسقطت العواصف اﻷشجار المتبقية يكون هناك خطر واضح ﻷن تصبح مناطق شاسعة بلا أشجار على اﻹطلاق، ومن ثم يقل بشكل دائم سطح أراضي الرعي الشتوي بالنسبة للجنة رعاة موتكاتونتوري.
    Il ne prend pas non plus en compte la dégradation de la qualité de la forêt due au feu, au pacage, à l'agriculture itinérante, à la collecte de bois de feu, à l'abattage excessif des arbres et à d'autres interventions néfastes. UN كما لا يأخذ في اعتباره تدهور جودة الغابات من جراء الحرائق والرعي وتغير الزراعة وجمع الحطب، واﻹفراط في قطع اﻷشجار وغير ذلك من أشكال التدخل الضار.
    L’aridité, la déforestation, le surpâturage et l’introduction de la culture des céréales dans les zones de pacage ont entraîné une dégradation de la couverture végétale et accéléré la désertification. UN وثمة تدهور في الغطاء النباتي الطبيعي وتسارع في التصحر من جراء جدب البيئة، وزوال اﻷحراج، واﻹفراط في الرعي، وامتداد محاصيل الحبوب الغذائية إلى أراضي المراعي.
    Parmi les autres écosystèmes qui constituent des motifs de préoccupation figurent les forêts sèches tropicales, les zones de pacage tempérées, les déserts froids et semi-déserts et les écosystèmes méditerranéens. UN ومن النظم الإيكولوجية الأخرى التي هي بصفة خاصة موضع قلق الغابات الجافة الاستوائية، وأراضي الأعشاب المعتدلة، والصحاري الباردة وأشباه الصحاري والنظم الإيكولوجية للبحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus