Nous sommes convaincus que son adoption favorisera considérablement le renforcement de la coopération sur l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
Aujourd'hui, l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique inclut tout un éventail de questions qui relèvent des activités de cette organisation mondiale. | UN | واليوم، يشمل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي طائفة كاملة من المسائل التي تغطيها أنشطة المنظمة العالمية. |
L'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique doit être garantie, pour le bien et dans l'intérêt de tous. | UN | وينبغي ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لمنفعة وصالح الجميع. |
Il a aussi préconisé, dans l'intérêt de tous les États, que soit renforcée la coopération internationale entre les nations spatiales et les autres concernant l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول. |
Un instrument international approprié devrait être négocié et conclu en vue de garantir l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي مناسب وإبرامه لضمان استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Cela inclut le droit de tout État de tirer profit des bienfaits de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويشمل ذلك حق كل دولة في جني منافع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
Car elle s'intéresse non seulement aux questions militaires mais également à l'utilisation pacifique des missiles, ce qui s'avère utile pour une exploration et une utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique au service de l'humanité. | UN | وهذا بدوره أمر مفيد بالنسبة للاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح البشرية. |
Dans le cadre des efforts conjoints qui sont déployés pour promouvoir le développement durable, l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique au bénéfice de tous les pays est devenue une question qui a pris davantage d'importance pour l'ONU au cours de ces dernières années. | UN | ومن خلال جهودنا المشتركة لتعزيز التنمية المستدامة، أصبح الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح جميع البلدان مسألة ذات أهمية متزايدة لﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة. |
M. Grinius a déclaré, pour conclure, que le Gouvernement canadien était très heureux d'apporter son soutien à la conférence et il a dit ne pas douter que les débats qui allaient suivre permettraient de contribuer aux travaux visant à ce que l'humanité tout entière profite de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واختتم بالإشارة إلى أن حكومة كندا مسرورة جداً لدعم هذا المؤتمر وعلى يقين من أن المناقشات الجارية ستمضي قدماً نحو استفادة البشرية جمعاء من الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
L'ONU a toujours eu un rôle inestimable en tant que forum d'examen de tous les aspects de la coopération dans l'exploitation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | واضطلعت الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية بأنْ مثلت منتدىً لمناقشة جميع جوانب التعاون في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
La coopération internationale sur l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique est propice et bénéfique à tous les États, quel que soit leur niveau de développement économique, social, scientifique et technologique. Elle est la réalisation de toute l'humanité. | UN | ويصب التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي في مصلحة وفائدة جميع الدول، بغض النظر عن تنميتها الاقتصادية، والاجتماعية، والعملية، والتكنولوجية، وهو إنجاز للبشرية جمعاء. |
Ladite politique a pour mission stratégique de promouvoir l'exploitation pacifique de l'espace extra-atmosphérique par tous les États et se concentrera, entre autres, sur les besoins en matière de sécurité et de défense, l'industrie spatiale, les sciences spatiales et les applications des techniques spatiales. | UN | وأضاف أن الرسالة الاستراتيجية لتلك السياسة هي تعزيز الاستغلال السلمي للفضاء الخارجي من قِبَلِ جميع الدول، وإنها ستركز، فيما تركز عليه، على الاحتياجات الأمنية والدفاعية، وصناعة الفضاء، والعلوم المستندة إلى الفضاء، والتطبيقات الفضائية. |
La multiplicité des acteurs tant étatiques que du privé et la diversification des activités spatiales pourraient compromettre la préservation de ce patrimoine commun de l'humanité si le principe de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique dans l'intérêt de tous les pays n'est pas sauvegardé. | UN | وأوضح أنه، مع أزدياد عدد الجهات الفاعلة، سواء الحكومية أو الخاصة، التي أصبحت تشارك في مجموعة متنوعة أكبر من الأنشطة الفضائية، يمكن أن تتعرض عملية الحفاظ على هذا التراث الإنساني المشترك للخطر إذا لم يتوافر الضمان لمبدأ الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي بما يحقق لمصلحة الجميع. |
Par conséquent, tous les États qui en ont les moyens ont le droit souverain et inaliénable d'utiliser la technologie de pointe dans l'exploitation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وبالتالي، فإن جميع الدول التي لديها القدرة على استعمال التكنولوجيا المتقدمة من أجل استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لهاالقيام بذلك تمتلك الحق السيادي الذي لا يمكن إنكاره في أن تفعل ذلك استعمال التكنولوجيا المتقدمة من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
27. M. MIYAMOTO (Japon) reconnaît le rôle sans cesse plus important du Comité dans la promotion de la coopération internationale en matière d'exploration pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ٢٧ - السيد ميياموتو )اليابان(: أقر بالدور المتزايد اﻷهمية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في تشجيع التعاون الدولي في مجال الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي. |
Les États Membres doivent s'opposer à la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. Sa délégation condamne toute action visant à militariser cet espace, par exemple, par le développement d'un système de défense antimissile, afin de prévenir une course aux armements dans l'espace, préserver la paix dans le monde pour assurer l'exploration pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 6 - واختتم قائلا إن الدول الأعضاء ينبغي أن تعارض إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي؛ ويشجب وفد بلده أي محاولة لإضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي، وعلى سبيل المثال بتطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية، من أجل منع سباق التسلح في الفضاء، والمحافظة على سلام العالم وضمان الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي. |
Ma délégation s'engage à appuyer le Président ainsi que les membres du Comité dans l'exécution de leurs travaux en vue de la réalisation de progrès véritables au cours de cette session sur la question de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ووفد بلادي يتعهد بمساندة الرئيس وجميع أعضاء المكتب اﻵخرين بغرض إحراز تقدم حقيقي فيما تسفر عنه هذه الدورة بشأن الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
Il s'inquiète du fait que l'accroissement des activités militaires dans l'espace risque d'affecter la coopération internationale en matière d'exploration pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 25 - وأعرب عن قلقه لأن تزايد الأنشطة العسكرية في الفضاء يؤثر على التعاون الدولي في الاستكشاف السلمي والتطبيقات السلمية للفضاء الخارجي. |
16. Le Comité a observé que le succès des missions susmentionnées de la Chine, des États-Unis d'Amérique et de l'ESA contribuerait à promouvoir l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | 16- وأشارت اللجنة إلى أن إنجازات الصين والولايات المتحدة الأمريكية ووكالة الفضاء الأوروبية المذكورة آنفا ستسهم في مواصلة تعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
La France s'est montrée, depuis l'origine de ce débat, en faveur d'une utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | ومنذ بداية مناقشة هذا الموضوع وفرنسا تؤيد استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
De même, la Commission nationale des activités spatiales n'a établi aucun type de coopération avec l'Iran s'agissant de l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. | UN | كما أن اللجنة الوطنية المعنية بالأنشطة الفضائية لم تطور أي شكل من أشكال التعاون مع إيران فيما يتعلق بتسخير الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |