Il s'agit du premier pas vers un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | هذه هي الخطوة اﻷولى نحو تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
Saluant les efforts que fait la société civile pour promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
Rapport du Secrétaire général sur l'action menée pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine et sur les faits nouveaux survenus dans ce domaine | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين |
Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de Palestine et le rétablissement de la paix dans la région | UN | تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين ودعم السلام في المنطقة |
Notre comité a toujours soutenu les efforts menés par les parties et par la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين. |
La recherche d'une solution pacifique de la question nucléaire dans la péninsule de Corée vient de se heurter à un sérieux écueil. | UN | إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا. |
Les faits ont montré qu'il s'agit d'une loi conçue pour faciliter un règlement pacifique de la question de Taiwan et parvenir à une réunification nationale pacifique. | UN | وتظهر الحقائق أن الغرض من هذا القانون هو التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة تايوان وتحقيق إعادة التوحيد سلميا. |
Saluant les efforts que fait la société civile pour promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
Saluant les efforts entrepris par la société civile pour promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا للتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
Ils considèrent avec le plus grand sérieux les dispositions de la résolution de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine et respectent pleinement celle-ci. | UN | وهي تنظر بجدية بالغة إلى أحكام قرار الجمعية العامة بشأن تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وتحترم القرار احتراما كاملا. |
Ne perdons pas de vue le fait que nous pouvons tous bénéficier du règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | فلنركز انتباهنا على حقيقة مفادها أن من مصلحتنا جميعا إيجاد تسوية سلمية لقضية فلسطين. |
Nous estimons également que ce vote compromet les efforts visant à aboutir à un règlement pacifique de la question de Palestine, et en particulier du problème posé par Jérusalem. | UN | كما نرى أن هذا الصوت السلبي يقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وبصفة خاصة مسألة القدس. |
Rapport du Secrétaire général sur le règlement pacifique de la question de la Palestine | UN | تقرير الأمين العام عن التسوية السلمية لقضية فلسطين |
Le Royaume-Uni appuie d'autre part pleinement le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة تماما أيضا التسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Nous voyons de meilleures perspectives d'un règlement pacifique de la question de Palestine et du conflit au Jammu-et-Cachemire. | UN | ونرى توقعات أفضل للتسوية السلمية لقضية فلسطين والنزاع فيما يتعلق بجامو وكشمير. |
Nous espérons que le présent débat suscitera et consolidera la dynamique nécessaire au règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم. |
Dans le cas du Moyen-Orient, on perçoit avec une acuité renouvelée la nécessité d'aboutir à un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وفي حالة الشرق الأوسط، هناك شعور متجدد بالإلحاح على إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين. |
De même, nous prions instamment toutes les parties en jeu de reprendre les Pourparlers à Six afin de rechercher un règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ونحث كذلك جميع الأطراف المعنية على استئناف المحادثات السداسية بغية التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Singapour continuera d'appuyer les efforts visant à promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وستستمر سنغافورة في تأييد الجهود الرامية إلى الوصول إلى تسوية سلمية لمسألة فلسطين. |
Il s'est toujours prononcé en faveur du règlement pacifique de la question nucléaire dans la péninsule coréenne par voie diplomatique. | UN | وتدعم الصين بصفة دائمة الحل السلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عبر الوسائل الدبلوماسية. |
Nous espérons tous que ces efforts porteront leurs fruits et aboutiront le plus tôt possible à un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | ونحن جميعا نأمل أن توتي تلك الجهود أكلها وأن تفضي إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية في أقرب وقت ممكن. |
Nous voulons aussi féliciter le Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il déploie à la recherche d'une solution pacifique de la question de Palestine, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونود بالمثل أن نشيد باﻷمين العام لجهوده التي لا تكل من أجل إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية، برعاية اﻷمم المتحدة. |
Elle invite les parties à accepter et à appliquer sans délai la proposition Baker, qui constitue une solution viable au règlement pacifique de la question. | UN | ودعا وفده الطرفين إلى قبول مقترح بيكر والشروع في تنفيذه حيث يمثل صيغة ناجعة للتسوية السلمية لمسألة الصحراء الغربية. |
Le Turkménistan estime que le règlement pacifique de la question afghane par le biais de négociations est la seule option viable. | UN | وتشاطر تركمانستان الرأي بأنه لا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لمسألة أفغانستان عن طريق المفاوضات. |
Une solution pacifique de la question du Sahara occidental devait comporter la mise en oeuvre des accords de Houston et le respect du Plan de règlement. | UN | وأضاف أن الحل السلمي لمسألة الصحراء الغربية يجب أن يتضمن تنفيذ اتفاقات هيوستن واحترام خطة التسوية. |
L'Organisation des Nations Unies a aidé sensiblement à la promotion du règlement pacifique de la question de Palestine et de l'ensemble des problèmes au Moyen-Orient. | UN | وقدمت اﻷمم المتحدة مساهمات هامة من أجل النهوض بالتسويـــة السلمية للقضية الفلسطينية وقضية الشرق اﻷوســط ككل. |
Un règlement juste, durable et pacifique de la question de la Palestine est indispensable si l'on veut qu'une paix et une stabilité durables puissent s'instaurer au Moyen-Orient. | UN | وإن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أمر ضروري لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط. |
Le règlement pacifique de la question nucléaire par le dialogue et la négociation est la politique que nous appliquons systématiquement. | UN | إن الحل السلمي للقضية النووية من خلال الحوار والمفاوضات هو سياستنا الثابتة. |
L'Arménie est convaincue qu'en s'engageant à renoncer à toute mesure qui risquerait d'entraver le dialogue et le processus de paix, les parties pourront avancer sur la voie d'un règlement pacifique de la question du Haut-Karabakh. | UN | وأرمينيا على اقتناع بأن التزام الأطراف بالامتناع عن الخطوات التي بإمكانها إعاقة الحوار وعملية السلام يمكن أن يهيئ فرصة لإحراز تقدم في التسوية السلمية لمشكلة ناغورني كاراباخ. |