L'Éthiopie estime que la promotion de l'utilisation pacifique des programmes nucléaires bénéficierait de multiples façons à tous les États membres et à l'humanité dans son ensemble. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن تشجيع الاستخدام السلمي للبرامج النووية سيكون له فوائد متعددة لجميع الدول الأعضاء والبشرية جمعاء. |
La République de Moldova reconnaît le rôle central joué par le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans l'octroi de garanties portant sur le caractère pacifique des programmes nucléaires des États parties. | UN | وتعترف جمهورية مولدوفا بالدور المركزي الذي يضطلع به نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير تأكيدات فيما يتعلق بالطابع السلمي للبرامج النووية للدول الأطراف. |
Nous comprenons les inquiétudes que cette problématique peut susciter chez certains, et nous sommes aussi convaincus que l'Agence internationale de l'énergie atomique, de par son mandat et son professionnalisme, demeure le cadre idoine pour s'assurer du caractère pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونحن نفهم المخاوف التي قد تثيرها هذه الإشكالية عند البعض ومقتنعون بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تبقى، بولايتها ومهنيتها، الإطار الصالح لضمان الطابع السلمي للبرامج النووية. |
Troisièmement, le TNP garantit le caractère pacifique des programmes nucléaires nationaux. | UN | ثالثا، توفر معاهدة عدم الانتشار ضمانات للطبيعة السلمية للبرامج النووية الوطنية. |
Nous soulignons également l'efficacité du système de vérification que l'AIEA met en œuvre, en tant que mécanisme visant à rassurer la communauté internationale sur la finalité pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونود أيضا أن نُشير إلى فعالية نظام التحقق الذي تطبقه الوكالة كآلية لطمأنة المجتمع الدولي بشأن الأغراض السلمية للبرامج النووية. |
La Norvège soutient fermement l'AIEA et a toujours affirmé que celle-ci devait disposer de tous les moyens nécessaires pour vérifier la nature pacifique des programmes nucléaires des États membres. | UN | 28 - وبوصف النرويج مناصرا قويا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد دافعت بثبات عن وجوب تزويد الوكالة بكامل المعدات للتحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية للدول الأعضاء. |
La Norvège soutient fermement l'AIEA et a toujours affirmé que celle-ci devait disposer de tous les moyens nécessaires pour vérifier la nature pacifique des programmes nucléaires des États membres. | UN | 28 - وبوصف النرويج مناصرا قويا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد دافعت بثبات عن وجوب تزويد الوكالة بكامل المعدات للتحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية للدول الأعضاء. |
À cette fin, l'AIEA doit jouer un rôle de garant en exerçant une double action : déterminer le caractère pacifique des programmes nucléaires lorsqu'il y a lieu ou, le cas échéant, dénoncer les faits qui portent à douter de leur caractère pacifique et, si nécessaire, définir des limites aux activités jugées sensibles dans des cas précis et justifiés où la sécurité internationale est en jeu. | UN | 26 - ويتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل تنفيذ هذا الهدف من خلال الاضطلاع بدور مزدوج، يشمل توضيح الطابع السلمي للبرامج النووية متى كان ذلك مناسبا والإبلاغ، إذا لزم الأمر، عن الملابسات التي قد تلقي بظلال الشك على ذلك الطابع السلمي، وفرض القيود، إذا ارتأت ذلك مناسبا، على تطوير الأنشطة التي تعتبرها ذات طابع حساس في حالات محددة ومبررة عندما يكون الأمن الدولي مهددا. |
À cette fin, l'AIEA doit jouer un rôle de garant en exerçant une double action : déterminer le caractère pacifique des programmes nucléaires lorsqu'il y a lieu ou, le cas échéant, dénoncer les faits qui portent à douter de leur caractère pacifique et, si nécessaire, définir des limites aux activités jugées sensibles dans des cas précis et justifiés où la sécurité internationale est en jeu. | UN | 26 - ويتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكفل تنفيذ هذا الهدف من خلال الاضطلاع بدور مزدوج، يشمل توضيح الطابع السلمي للبرامج النووية متى كان ذلك مناسبا والإبلاغ، إذا لزم الأمر، عن الملابسات التي قد تلقي بظلال الشك على ذلك الطابع السلمي، وفرض القيود، إذا ارتأت ذلك مناسبا، على تطوير الأنشطة التي تعتبرها ذات طابع حساس في حالات محددة ومبررة عندما يكون الأمن الدولي مهددا. |
Nous notons que le Directeur général de l'AIEA estime que le Protocole additionnel est indispensable pour que l'Agence soit en mesure de fournir les garanties nécessaires quant au caractère pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونحيط علما بالرأي القائم للمدير العام المتعلق بضرورة وضع بروتوكول إضافي لتمكين الوكالة من توفير الضمانات اللازمة للطبيعة السلمية للبرامج النووية. |
Ces accords constituent maintenant la norme pour ce qui est des garanties nucléaires internationales et un respect universel de cette norme accroîtrait la confiance internationale dans l'intention pacifique des programmes nucléaires des États parties au Traité. | UN | وقد أصبحت هذه الاتفاقات الآن هي معيار الضمانات النووية الشاملة، والامتثال العالمي لهذا المعيار سيؤدي إلى زيادة الثقة الدولية في النوايا السلمية للبرامج النووية للدول الأطراف. |
Toutefois, le désarmement nucléaire, bien que vital, ne doit pas être une condition indispensable au renforcement du régime de non-prolifération. Une telle approche se répercuterait sur la sécurité qu'apportent les assurances quant au caractère pacifique des programmes nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 18 - وأكد أن نزع السلاح النووي، على أهميته، لا ينبغي أن يكون شرطا لا بد منه لتعزيز نظام عدم الانتشار، مشيرا إلى أن مثل هذا النهج قد يؤثر في الأمن الذي تتيحه الضمانات المتعلقة بالأغراض السلمية للبرامج النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Toutefois, le désarmement nucléaire, bien que vital, ne doit pas être une condition indispensable au renforcement du régime de non-prolifération. Une telle approche se répercuterait sur la sécurité qu'apportent les assurances quant au caractère pacifique des programmes nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 18 - وأكد أن نزع السلاح النووي، على أهميته، لا ينبغي أن يكون شرطا لا بد منه لتعزيز نظام عدم الانتشار، مشيرا إلى أن مثل هذا النهج قد يؤثر في الأمن الذي تتيحه الضمانات المتعلقة بالأغراض السلمية للبرامج النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |