Droit à la liberté de réunion pacifique et d'association | UN | الحق في حرية الاجتماع السلمي وتكوين الجمعيات |
Cette disposition a pour effet de limiter le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association. | UN | فهذا الحكم يحدّ بالفعل من حق ممارسة حرية التجمع السلمي وتكوين جمعيات. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la situation concernant le droit à la liberté d'expression, le droit de réunion pacifique et d'association. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Droits à la liberté de réunion pacifique et d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Le présent rapport constitue le premier rapport du Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et d'association à l'Assemblée générale. | UN | هذا التقرير هو أول تقرير مقدم إلى الجمعية العامة من المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات. |
:: Libertés de réunion pacifique et d'association; | UN | :: التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات |
Dans un rapport récent, le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association notait que : | UN | وفي تقرير صدر مؤخرا، أبدى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات ملاحظة جاء فيها أنه: |
C. Liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association 32−34 10 | UN | جيم - حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات 32-34 13 |
Les lois pénales et les décrets imposant des restrictions aux droits à la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association devraient être modifiés et mis en conformité avec les articles 19, 21 et 22 du Pacte. | UN | ينبغي تعديل قوانين العقوبات والقرارات التي تفرض قيوداً على الحقوق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بحيث تتمشى مع المواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد. |
Les nouvelles technologies de l'information et des communications permettaient et facilitaient la jouissance des droits à la liberté d'expression, de réunion pacifique et d'association. | UN | فقد بات التمتع بالحقوق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات ممكناً وميسراً بفضل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
La liberté de réunion pacifique et d'association, la liberté d'opinion et d'expression ainsi que le droit à l'information et à l'éducation sont étroitement liés à la réalisation du droit de participer à la vie politique et publique. | UN | وترتبط حرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير والحق في الحصول على المعلومات والحق في التعليم ارتباطاً وثيقاً بإعمال حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Liberté de réunion pacifique et d'association | UN | حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
78. Les autorités de facto doivent respecter les droits à la liberté d'opinion, d'expression, de réunion pacifique et d'association. | UN | 78- ويجب على السلطات الفعلية أن تحترم الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
E. Liberté de réunion pacifique et d'association, liberté d'opinion | UN | هاء - حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير 30-41 13 |
Il traite des préoccupations relatives à l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte d'élections. | UN | وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
Dans ce contexte, les États sont tenus de respecter et de promouvoir le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association tout au long du processus. | UN | وفي هذا الصدد، يقع على الدول التزام باحترام وتيسير الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات طوال العملية بأسرها. |
Il en est ainsi du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et de leurs richesses et ressources naturelles, du droit au développement, à la participation, au travail et à l'information, du droit de réunion pacifique et d'association, de la liberté d'expression, etc. | UN | ويسري ذلك على حق الشعوب في تقرير مصيرها والتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية، والحق في التنمية والمشاركة والعمل والاعلام، والحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وحرية التعبير، الخ. |
Droits à la liberté de réunion pacifique et d'association** | UN | الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات** |
Le présent rapport traite des préoccupations relatives à l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte des organisations multilatérales. | UN | يتناول هذا التقرير الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف. |
En outre, le Rapporteur spécial souligne l'obligation faite aux États de protéger et faciliter l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et d'association de ceux qui souhaitent participer aux activités des institutions multilatérales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشدد المقرر الخاص على التزام الدول بحماية وتيسير حقوق العاملين مع المؤسسات المتعددة الأطراف في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات. |
Le Rapporteur spécial rappelle que la liberté de réunion pacifique et d'association est essentielle à toute véritable démocratie et indispensable au développement. | UN | ٨٦ - يكرر المقرر الخاص تأكيده أن القدرة على التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات تمثل أحد الجوانب الرئيسية لديمقراطية تنبض بالحياة وعنصرا بالغ الأهمية في تحقيق التنمية. |
Consciente aussi qu'un grand nombre de citoyens sierra-léonais, dont des cadres, ont été contraints de se réfugier dans des pays voisins ou ailleurs, reviennent en Sierra Leone à la suite de l'instauration d'un climat pacifique et d'un programme de réhabilitation, de reconstruction et de repeuplement mis en œuvre graduellement; | UN | وإذ يدرك أيضاً أن أعداداً كبيرة من مواطني سيراليون، بمن فيهم المهنيون، الذين كانوا قد اضطروا إلى الهرب إلى بلدان مجاورة وغيرها كلاجئين، قد بدءوا في العودة إلى سيراليون نتيجة لاستتباب المناخ السلمي والشروع في التنفيذ التدريجي لبرنامج إعادة التأهيل والبناء والتوطين، |
Les pays de la région de l'Asie et du pacifique et d'autres régions ont déjà accompli beaucoup de travail en prévision de la célébration de l'Année. | UN | ولقد أنجزت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبلدان المناطق اﻷخرى قدرا كبيرا من العمل في مجال التحضير للاحتفال بالسنة. |
Pour nombre de pays d'Afrique, des Caraïbes, du pacifique et d'ailleurs qui se trouvent aux premières lignes de cette catastrophe imminente, il existe un besoin particulièrement urgent de trouver une riposte mondiale ambitieuse et globale. | UN | والحاجة إلى استجابة طموحة وشاملة على الصعيد العالمي مسألة ملحة بصورة خاصة بالنسبة للعديد من البلدان في أفريقيا، وفي منطقة البحر الكاريبي، ومنطقة المحيط الهادئ وفي كل مكان آخر، التي تقف في الخطوط الأمامية لهذه الكارثة المحدقة. |