"pacifique et de l'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • الهادئ وأمريكا
        
    • الهادئ ومنطقة أمريكا
        
    Plus de 30 pays d'Afrique, d'Asie, du Pacifique et de l'Amérique centrale sont déjà parties prenantes à la première phase de cette entreprise. UN ويشترك في المرحلة اﻷولية ما يزيد على ٣٠ بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى.
    La plupart ont concerné des individus et des groupes des régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتعلقت معظم التقارير بأفراد ومجتمعات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Tant les acteurs publics que privés des régions de l'Afrique, des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine ainsi que des Caraïbes ont été invités à participer aux premières étapes de l'élaboration du programme. UN وتم إشراك جميع الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول في مناطق أفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في مرحلة مبكرة من وضع البرنامج.
    D'autre part, dès le lendemain de la Conférence du Caire, il avait organisé des consultations régionales pour les régions de l'Afrique, des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وعلاوة على ذلك، فقد نظم الصندوق، فور انتهاء مؤتمر القاهرة، مشاورات إقليمية لافريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces rapports contiennent également des informations sur les séminaires consacrés à la diffusion des technologies dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, organisés conjointement par l'Initiative sur les technologies climatiques et le secteur industriel, en coopération avec le secrétariat. UN ويتضمن هذان التقريران أيضاً معلومات عن الحلقتين الدراسيتين المشتركتين بين المبادرة المتعلقة بتكنولوجيا المناخ والصناعة حول نشر التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، اللتين نظمتا بالتعاون مع الأمانة.
    D'autre part, dès le lendemain de la Conférence du Caire, il avait organisé des consultations régionales pour les régions de l'Afrique, des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وعلاوة على ذلك، فقد نظم الصندوق، فور انتهاء مؤتمر القاهرة، مشاورات إقليمية لافريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2006, il a mené à bien deux enquêtes importantes dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, avec le concours d'enquêteurs du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. UN وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة.
    Certaines des études de cas présentées à l'atelier ont donné un aperçu des expériences diverses de la gouvernance autochtone dans les régions du Pacifique et de l'Amérique du Nord. UN 32 - قدمت بعض دراسات الحالات الإفرادية التي عُرضت في حلقة العمل نظرةً عامة على الخبرات المتنوعة للشعوب الأصلية في الحكم في منطقتي المحيط الهادئ وأمريكا الشمالية.
    Conformément au plan, des bureaux régionaux seront créés au deuxième semestre de 2008 dans les régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ووفق الخطة، ستُنشأ مكاتب إقليمية ودون إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2008 في كل من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des demandes ont été reçues du monde entier : plus d'un tiers des propositions venaient de l'Afrique subsaharienne; venaient ensuite les demandes émanant d'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En outre, il a parrainé de nombreux événements (réunions préparatoires, tables rondes, documents directifs et séminaires) dans les régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes sur la question de la violence à fondement sexiste et les droits fondamentaux de la femme. UN وعلاوة على ذلك، قام الصندوق برعاية العديد من الاجتماعات التحضيرية واﻷفرقة، واﻷوراق والحلقات الدراسية الخاصة بالسياسات في افريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تدور حول موضوع العنف القائم على نوع الجنس وحقوق الانسان المتعلقة بالمرأة.
    Prenant note avec satisfaction des travaux des conférences cartographiques régionales des Nations Unies et du rôle important qu'elles jouent dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique et des Caraïbes ainsi qu'en Afrique, et reconnaissant le rôle et les contributions substantiels des organisations régionales en Europe, UN وإذ يقرّ مع التقدير بعمل مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط وبالدور الهام الذي تؤديه في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكذلك في أفريقيا، وإذ يعترف بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في أوروبا وبإسهامها،
    Du fait de la participation d'experts autochtones à l'Atelier d'experts sur les peuples autochtones et les migrations, l'Organisation a été en mesure de recommander des experts autochtones représentant les régions du Pacifique et de l'Amérique latine. B. Suite donnée aux recommandations adressées à un ou plusieurs organismes ou au système des Nations Unies UN واستنادا إلى مشاركة خبراء من الشعوب الأصلية كانوا اشتركوا في حلقة عمل الخبراء المعنية بالشعوب الأصلية والهجرة، تمكنت المنظمة الدولية للهجرة من التوصية باستخدام مهارات خبراء من الشعوب الأصلية يمثلون مناطق في المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    Les régions des États arabes, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes ont accueilli chacune 13 % des missions en 2012, et respectivement 9 %, 16 % et 10 % en 2013. UN أما التكليفات في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فمثّلت 12 في المائة لكل منها في عام 2012، ثم مثّلت، على التوالي بالنسبة لهذه المناطق 9 في المائة و 16 في المائة و 10 في المائة، في عام 2013.
    En 2005, les services les plus demandés concernaient des catastrophes naturelles, en particulier dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes touchées l'une par le tsunami en 2004 et l'autre par de violents ouragans dans l'Atlantique en 2004-2005. UN وفي عام 2005، جاء أكثر طلبات الخدمة في موضوع الكوارث الطبيعية، التي برزت بصورة خاصة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقب إعصار تسونامي الذي حدث عام 2004 وموسم الأعاصير الأطلسية التي كان نشاطها شديدا في الفترة 2004-2005.
    D’autre part, les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement dans les régions de l’Afrique, de l’Asie et du Pacifique et de l’Amérique latine et des Caraïbes seront poussés à aider les États Membres de leur région à se familiariser avec le système normalisé de communication de l’information. UN ٦ - وسيجري أيضا تشجيع مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية لشؤون السلم ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مساعدة الدول اﻷعضاء في مناطقها على تعزيز معرفتها بنظام اﻹبلاغ الموحد.
    Dans le domaine de la sensibilisation, ONU-Habitat a fourni une contribution de fond et a participé de façon active à toutes les réunions ministérielles régionales de haut niveau sur le logement et le développement urbain dans les régions de l'Afrique, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN 21 - وفيما يتعلق بالدعوة، قدم موئل الأمم المتحدة مدخلات موضوعية إلى الاجتماعات الوزارية الإقليمية والاجتماعات رفيعة المستوى المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشارك مشاركة فعالة في تلك الاجتماعات.
    34. En 2010, les dépenses pour les projets de pays ont augmenté de 1 million de dollars en Afrique, ont diminué dans les deux régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, et sont restées stables en Europe. UN نفقات التعاون التقني حسب نوع المشروع، 2009-2010 34- وارتفعت النفقات على المشاريع القطرية في عام 2010 بمقدار واحد مليون دولار في أفريقيا ولكنها انخفضت في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وظلت ثابتة في أوروبا.
    Dans les régions de l'Asie occidentale, de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, de 1 à 7 % seulement des fonds disponibles sont consacrés à ce secteur, ce qui tient à la maturité relative des pouvoirs publics et aux politiques et programmes démographiques dans ces régions. UN وتتراوح نسبة ما خصص من اﻷموال المتاحة، في غربي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لصياغة وتقييم السياسات والبرامج بين ١ و ٧ في المائة فقط من مجموع اﻷموال، اﻷمر الذي يعكس النضوج النسبي لدى المؤسسات الحكومية وفي السياسات والبرامج السكانية في تلك المناطق.
    En ce qui concerne la répartition des femmes par région d'origine, la Commission a pris note avec inquiétude de la diminution marquée du nombre de femmes originaires de deux régions par rapport au nombre total de femmes employées par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies : il s'agissait de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine. UN 108 - وفيما يتعلق بتوزيع النساء حسب منطقة الأصل، لاحظت اللجنة بقلق الانخفاض الحاد في نسبة النساء المنحدرات من منطقتين ضمن مجموع النساء في النظام الموحد للأمم المتحدة، وهما منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus