Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. | UN | وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار. |
Le Traité a permis à des États de participer au commerce et à la coopération en matière nucléaire à des fins pacifiques sans mettre en péril des objectifs de non-prolifération. | UN | وأضاف قائلا إن المعاهدة قد مكَّنت دُوَلاً من المشاركة في التجارة النووية والتعاون للأغراض السلمية دون وجود خوف لديها من تقويض أهداف عدم الانتشار. |
Par ailleurs les États ont le droit absolu de procéder à la mise au point, la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans aucune discrimination. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن لدى الدول الحرية المطلقة في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز. |
Nous appuyons le droit inaliénable des États à mener des recherches, mettre au point et utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination. | UN | ونؤيد حق الدول غير القابل للتصرف في تطوير التكنولوجيا النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية بدون تمييز |
Objet: Condamnation à une amende pour avoir organisé des réunions pacifiques sans autorisation préalable | UN | الموضوع: فرض غرامة بسبب تنظيم تجمعات سلمية بدون ترخيص مُسبَق |
Tous les citoyens géorgiens jouissent du droit légitime de mener des activités pacifiques, sans crainte d'actes criminels ou de violences. | UN | فمن حق كافة المواطنين الجورجيين المشروع أن يقوموا بأنشطة سلمية دون الخوف من التعرض لأعمال إجرامية وللعنف. |
Ils ont en outre mis l'accent sur la nécessité d'assurer et de faciliter l'exercice du droit inaliénable de tous les États de mettre au point, de produire et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans subir aucune discrimination, dans le cadre du système des garanties de l'AIEA. | UN | وأكدوا أيضاً ضرورة ضمان وتسهيل ممارسة حق جميع الدول غير القابل للتصرف في استحداث وانتاج واستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية دون تمييز في ظل ضمانات تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Réaffirme par ailleurs le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à leurs obligations conventionnelles. | UN | وتعيد كذلك التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقا لالتزاماتها التعاهدية كل على حدة. |
Réaffirme par ailleurs le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément à leurs obligations conventionnelles. | UN | وتعيد كذلك التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وطبقا لالتزاماتها التعاهدية كل على حدة. |
Ils réaffirment le droit inaliénable des États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux dispositions des articles Ier, II, III, et IV du TNP. | UN | 11- ويؤكدون من جديد حق الدول الراسخ في تطوير الأبحاث وإنتاج الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز ووفقاً لأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Chili soutient le droit inaliénable de toutes les parties de promouvoir la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux articles 1 et 2 du Traité sur la non-prolifération. | UN | تؤيد شيلي الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Chili soutient le droit inaliénable de toutes les parties de promouvoir la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux articles 1 et 2 du Traité sur la non-prolifération. | UN | تؤيد شيلي الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار. |
La délégation soudanaise réitère le droit de tous les États, dont le Soudan lui-même, d'élaborer des programmes de recherche et de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux normes et aux termes de référence internationaux. | UN | يؤكد وفد السودان على حق جميع الدول، بما فيها بلادي، في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للاستخدامات السلمية دون تمييز ووفقا للالتزامات والمرجعيات الدولية. |
À cet égard, nous réaffirmons le droit inaliénable des pays en développement de participer à la recherche nucléaire ainsi qu'à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | وتؤكد مجددا، في هذا الصدد، على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في المشاركة في الأبحاث وعمليات الإنتاج في المجال النووي وفي استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز. |
Nous réaffirmons le droit fondamental et inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | 15 - ونؤكد من جديد حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية دون تمييز. |
Le Soudan réaffirme que les États ont le droit de mener des activités de recherche et de produire l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux engagements issus des instruments et des accords internationaux. | UN | ويؤكد وفد السودان على حق الدول في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز، ووفقاً للالتزامات والمرجعيات الدولية. |
L'Équateur défend également le droit légitime et inaliénable de tout État de mettre au point et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. | UN | كما تدافع إكوادور عن الحق الشرعي والثابت لكل دولة في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز. |
Nous réaffirmons le droit inaliénable des pays en développement de développer la recherche, produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, comme le demandent les pays en développement pour poursuivre leur développement. | UN | ونؤكد من جديد الحق الثابت للبلدان النامية في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز، على النحو الذي تحتاج إليه البلدان النامية في سعيها لتحقيق تنميتها. |
47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. | UN | 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق. |
100. Il a été réaffirmé que l'environnement spatial devrait être protégé afin que tous les États puissent explorer l'espace à des fins pacifiques sans contrainte. | UN | 100- وأكّد مجدّدا على ضرورة الحفاظ على بيئة الفضاء الخارجي لتمكين جميع الدول من استكشافه لأغراض سلمية بدون أي قيود. |
Objet: Arrestation pour l'organisation de rassemblements pacifiques sans autorisation préalable | UN | الموضوع: التوقيف بسبب تنظيم تجمعات سلمية دون الحصول على إذن مسبق |
Les droits inaliénables des États parties englobent tous les aspects des technologies pacifiques sans être limités à des domaines spécifiques. | UN | وتنسحب حقوق الدول الأطراف غير القابلة للتصرف، التي تنص عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على جميع أشكال التكنولوجيات السلمية ولا تقتصر على مجرد مجالات بعينها. |
Par conséquent, les États ont l'obligation absolue de régler leurs différends par des moyens pacifiques, sans recourir à la force. | UN | ولذلك، يقع على عاتق الــدول التزام لا لبس فيه لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ودون اللجوء إلى القوة المسلحة. |