"pacte mondial des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
        
    • اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • الميثاق العالمي للأمم المتحدة
        
    • واتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    • الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة للاتفاق العالمي
        
    • مبادرة الاتفاق العالمي
        
    Elle est également membre du Pacte mondial des Nations Unies. UN وهو أيضا عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Bureau est membre du Pacte mondial des Nations Unies. UN المنظمة عضو في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Il est aussi essentiel de mettre à profit la possibilité de mobiliser des ressources auprès des grandes entreprises privées qui ont signé le Pacte mondial des Nations Unies. UN ومن الضروري أيضا استغلال إمكانية حشد موارد من الشركات الخاصة الكبيرة التي وقّعت على اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    Le prochain sujet dont je veux traiter est le Pacte mondial des Nations Unies, récemment signé avec des sociétés transnationales et initié, cette fois, par l'Organisation des Nations Unies. UN والموضوع التالي الذي أريد أن أتناوله هو الميثاق العالمي للأمم المتحدة الذي وقعته الأمم المتحدة في الفترة الحديثة مع الشركات عبر الوطنية، وكان هذا في هذه المرة بمبادرة من الأمم المتحدة.
    :: Le Secrétaire général de l'organisation a été impliqué dès le début dans le Pacte mondial des Nations Unies. UN :: مشاركة الأمين العام للمنظمة منذ البداية في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Les principales contributions de la fondation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies résident dans la signature du Pacte mondial des Nations Unies et du communiqué de Cancun. UN والإسهامات الرئيسية التي قدمتها المؤسسة في عمل الأمم المتحدة هي التوقيع على الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وبيان كانكون.
    En 2010, l'organisation a adhéré au Pacte mondial des Nations Unies en tant qu'organisation de la société civile. UN في عام 2010، انضمت المنظمة إلى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة باعتبارها إحدى منظمات المجتمع المدني.
    Nous confirmons donc l'importance à cet égard des 10 principes qui sous-tendent le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونعترف في هذا الصدد بأهمية المبادئ العشرة الواردة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Pacte mondial des Nations Unies offre un cadre solide et dynamique dans ce domaine d'action. UN ويوفر الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إطارا قويا وفعالا لهذا المجال من الأعمال.
    Le Programme est un partenaire clé du Pacte mondial des Nations Unies. UN والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Le Pacte mondial des Nations Unies avec le monde des entreprises fournit au secteur privé des orientations utiles pour leur participation active aux efforts de développement. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial des Nations Unies. UN ونهيب بالقطاع الخاص اتباع ممارسات مسؤولة في مجال الأعمال، كالممارسات التي يشجعها الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Depuis 2006, elle est membre du Pacte mondial des Nations Unies. UN وهي عضو منذ عام 2006 في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Des partenariats internationaux forgés sur une base volontaire : le Pacte mondial des Nations Unies UN إقامة الشراكات من خلال العمل التطوعي الدولي: اتفاق الأمم المتحدة العالمي
    Par exemple, elle a établi des monographies sur l'utilisation de la norme SA 8000 par les participants au Pacte mondial des Nations Unies en tant que moyen d'observer les engagements en matière de droits des travailleurs. UN فعلى سبيل المثال، أجرت دراسات حالة عن استخدام المشاركين في الميثاق العالمي للأمم المتحدة معيار المساءلة الاجتماعية 8000، كأداة لتنفيذ التزامات حقوق العمال.
    Le Pacte mondial des Nations Unies est un exemple d'initiative institutionnelle informelle qui encourage désormais les entreprises à se comporter de manière responsable en leur demandant d'adhérer, dans leurs pratiques, à 10 principes touchant aux droits de l'homme, au travail, à l'environnement et à la lutte contre la corruption. UN واتفاق الأمم المتحدة العالمي مثال على ابتكار مؤسسي لم ينتج عن تفاوض، وقد تطور ليعزز سلوكا مؤسسيا مسؤولا يحث الشركات على أن تعتنق في ممارساتها عشرة مبادئ في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة، ومكافحة الفساد.
    Groupe des 77 (réunion d'information du Bureau du Pacte mondial des Nations Unies) UN مجموعة الـ 77 (إحاطة يقدمها مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة )
    e) En collaboration avec le Réseau de la Fédération de Russie du Pacte global des Nations Unies, le Fonds a organisé une conférence sur le thème < < Le Pacte mondial des Nations Unies dans la Fédération de Russie : l'entreprise et les peuples autochtones > > , à Moscou, le 12 septembre 2011. UN (هـ) نظم الصندوق مؤتمرا دوليا بالتعاون مع شبكة الأمم المتحدة للاتفاق العالمي بالاتحاد الروسي بعنوان " اتفاق الأمم المتحدة العالمي في الاتحاد الروسي: الأعمال التجارية والشعوب الأصلية " ، في موسكو في 12 أيلول/سبتمبر 2011.
    Les membres de l'Initiative relative au Pacte mondial des Nations Unies se fondent sur ce document d'orientation. UN ويسترشد أعضاء مبادرة الاتفاق العالمي بهذه الإرشادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus