"pacte pour l'afghanistan" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق أفغانستان
        
    • لاتفاق أفغانستان
        
    • الاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    • عهد أفغانستان
        
    • واتفاق أفغانستان
        
    • للاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    • الاتفاق الأفغاني
        
    • لعهد أفغانستان
        
    • المعني بأفغانستان
        
    Se félicitant de ce que la lutte contre les stupéfiants figure comme thème intersectoriel dans le Pacte pour l'Afghanistan et dans la Stratégie intérimaire de développement national du Gouvernement afghan, UN وإذ يرحّب بإدراج مكافحة المخدرات كموضوع محوري في اتفاق أفغانستان وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة،
    Se félicitant de ce que la lutte contre les stupéfiants figure comme thème intersectoriel dans le Pacte pour l'Afghanistan et dans la Stratégie intérimaire de développement national du Gouvernement afghan, UN وإذ يرحّب بإدراج مكافحة المخدرات كموضوع محوري في اتفاق أفغانستان وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة،
    Le Pacte pour l'Afghanistan est un programme quinquennal ambitieux qui vise à consolider la paix et comporte 40 objectifs quantifiables et assortis de délais. UN وحدد اتفاق أفغانستان برنامجا طموحا لبناء السلام مدته خمس سنوات ينص على نحو 40 هدفا مرجعيا قابلا للقياس ومحددا زمنيا.
    Il formule des avis stratégiques sur les aspects politiques du Pacte pour l'Afghanistan. UN وهو يقدم التوجيهات الاستراتيجية بشأن الجوانب السياسية لاتفاق أفغانستان.
    Le Pacte pour l'Afghanistan a également fixé un objectif de scolarisation de 75 % des garçons et de 60 % de filles. UN وقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان هدفاً يقضي بإلحاق 75 في المائة من الأولاد و 60 في المائة من البنات في المدارس.
    Suite à l'adoption du Pacte pour l'Afghanistan, ces tâches exigent de solides facultés d'analyse et des compétences dans le domaine des politiques de développement. UN وتتطلب هذه المهام قدرة عالية في مجالي التحليل وإعداد السياسات نتيجة لاعتماد اتفاق أفغانستان.
    Enfin, un nouveau Conseil commun de coordination et de suivi associe les responsables afghans et leurs partenaires internationaux dans le contrôle de la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وأنشئ المجلس المشترك للتنسيق والرصد الذي يضم كبار المسؤولين الأفغان ونظرائهم الدوليين لمراقبة تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Aujourd'hui, l'ONU continue à jouer un rôle essentiel et légitime dans la reconstruction du pays dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan. UN واليوم، لا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي ومشروع في إعمار أفغانستان، في إطار اتفاق أفغانستان.
    Après le succès de la transition institutionnelle, le Pacte pour l'Afghanistan a redéfini notre vision commune pour tous les secteurs de la reconstruction de l'Afghanistan jusqu'en 2010. UN وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010.
    Le Pacte pour l'Afghanistan nous procure une excellente approche stratégique pour relever ces défis. UN يوفر لنا اتفاق أفغانستان نهجا استراتيجيا متميزا للتصدي لهذه التحديات.
    Aujourd'hui, nous poursuivons nos efforts en vue d'atteindre les objectifs définis dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN واليوم، نواصل بذل جهودنا باتجاه تحقيق الأهداف التي وضعت في اتفاق أفغانستان.
    Le Gouvernement afghan attache une grande importance à la lutte contre la corruption et les stupéfiants, deux éléments clefs du Pacte pour l'Afghanistan. UN وتولي حكومة أفغانستان أهمية كبيرة لمكافحة الفساد ومكافحة المخدرات، بوصفهما عنصرين رئيسيين في اتفاق أفغانستان.
    Il existe, au sein de la communauté internationale, une très ferme volonté de promouvoir le développement du pays, tel qu'envisagé dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN فهناك التزام قوي من المجتمع الدولي بتنميتها، مجسد في اتفاق أفغانستان.
    Troisièmement, la réforme de l'administration publique jouera un rôle moteur dans la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan et des autres politiques de développement. UN ثالثا، سيكون إصلاح الإدارة العامة قوة دافعة لتنفيذ اتفاق أفغانستان وغيره من السياسات الإنمائية.
    À cet égard, le Japon estime que le Pacte pour l'Afghanistan demeure le cadre stratégique le mieux approprié pour la coopération entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، ترى اليابان أن اتفاق أفغانستان لا يزال أنسب إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Le processus de Bonn a donné lieu à des réalisations impressionnantes, et le Pacte pour l'Afghanistan reste notre feuille de route. UN وتمخضت عملية بون عن منجزات مثيرة، ولا يزال اتفاق أفغانستان هو خارطة طريقنا.
    Cela permettrait d'accélérer la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وسيمكننا ذلك من تسريع تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    La mise en place d'institutions judiciaires effectives et opérationnelles est au centre des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan. UN فإنشاء وتشغيل مؤسسات قضائية فعالة هو أمر محوري بالنسبة للأهداف العامة لاتفاق أفغانستان.
    :: Activités de suivi visant à assurer que tous les critères fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan soient rationalisés dans le cadre des plans et activités de la MANUA, notamment aux niveaux régional et provincial UN :: الاضطلاع بأعمال الرصد لضمان إدراج جميع النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان في خطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأنشطتها، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي وصعيد المقاطعات
    Nous soutenons le document < < Pacte pour l'Afghanistan > > adopté lors de la Conférence de Londres il y a quelque mois. UN ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت.
    Saluant la mise sur pied de l'organe conjoint de surveillance et de coordination chargé de superviser la mise en œuvre du < < Pacte pour l'Afghanistan > > , UN وإذ يرحب بتأسيس هيئة مشتركة للمتابعة والتنسيق لعملية تنفيذ " عهد أفغانستان " ؛
    L'aide doit être plus étroitement liée aux priorités afghanes, comme le mentionne la Stratégie de développement national et le Pacte pour l'Afghanistan. UN ويجب أن ترتبط المساعدة ارتباطا أوثق بأولويات أفغانستان، بحيث تعكس استراتيجية التنمية الوطنية واتفاق أفغانستان.
    Le présent projet de résolution témoigne également de l'appui de l'Assemblée générale au Pacte pour l'Afghanistan. UN كما يجسد مشروع القرار هذا دعم الجمعية العامة للاتفاق الخاص بأفغانستان.
    :: Assurer la société afghane de l'attachement indéfectible de la communauté internationale au processus afghan, qui repose sur le Pacte pour l'Afghanistan et la résolution 1662 (2006) du Conseil de sécurité et qui se fait sous direction afghane; UN :: طمأنة المجتمع الأفغاني على استمرار التزام المجتمع الدولي بالعملية الجارية في أفغانستان استنادا إلى الاتفاق الأفغاني وقرار مجلس الأمن 1662 (2006)، وذلك تحت القيادة الأفغانية
    Reconnaissant que la stratégie nationale de l'Afghanistan constitue un document précieux jouant le rôle de catalyseur pour le < < Pacte pour l'Afghanistan > > dans sa quête de mener l'Afghanistan à une ère de stabilité et de vie paisible et digne, UN وإذ يقر بـأن الاستراتيجية الوطنية لأفغانستـان تشكـل وثيقـة قيمة، تقـوم بـدور المحرك " لعهد أفغانستان " في سعيه للوصول بأفغانستان إلى بر الاستقرار والحياة الكريمة؛
    Les membres du Conseil ont souligné que la communauté internationale devait poursuivre son engagement en faveur de l'Afghanistan dans le cadre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة مواصلة المجتمع الدولي إسهامه لصالح أفغانستان في إطار الاتفاق المعني بأفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus