"pag" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الشاملة
        
    • النداء الموحد
        
    • للاجئي الهند
        
    • هيئة ميناء
        
    • باغ
        
    • النداءات الموحّدة
        
    • الشاملة للاجئي
        
    Les participants ont décidé en outre qu'après cette date les nouveaux arrivants ne relèveraient plus du PAG. page UN كما قرر الاجتماع ان أي وافدين جدد بعد ذلك التاريخ لن يعاملوا بموجب خطة العمل الشاملة.
    Réaffirmant son soutien aux principes fondamentaux sous-tendant le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG), UN إذ تؤكد مجددا دعمها للمبادئ اﻷساسية التي ترتكن اليها خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية،
    Outre le rapatriement librement consenti, les opérations de réinstallation en Asie du Sud-Est au titre du PAG, pour les réfugiés lao et vietnamiens, se sont déroulées de façon satisfaisante. UN فبالاضافة إلى العودة الطوعية إلى الوطن، جرت عمليات إعادة توطين اللاجئين الفييتناميين واللاوسيين في جنوب شرقي آسيا بموجب خطة العمل الشاملة بصورة مرضية.
    F. La PAG concernant le Timor oriental a provoqué un grave déséquilibre dans le financement de certains secteurs. UN واو - وقع خلل هام في تمويل بعض القطاعات من خلال عملية النداء الموحد لتيمور الشرقية.
    Le HCR a également parrainé un forum international sur le PAG dans le district de Washington en avril 1992. UN وقامت المفوضية أيضا برعاية المحفل الدولي لخطة العمل الشاملة في واشنطن العاصمة في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    D'autres appels conjoints importants ont été lancés pour l'Afghanistan, la corne de l'Afrique, le Cambodge et le PAG. UN وصدرت أيضا نداءات رئيسية مشتركة أخرى بشأن أفغانستان والقرن الافريقي وكمبوديا وخطة العمل الشاملة.
    Les activités au titre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) se sont poursuivies avec beaucoup de succès. UN واستمرت اﻷنشطة الجارية في اطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية بنجاح كبير.
    La mise en oeuvre du PAG a continué d'enregistrer des succès importants. UN واستمر تنفيذ خطة العمل الشاملة بنجاح كبير.
    Au titre du PAG, 19 000 Vietnamiens et Lao ont été réinstallés et 24 010 Vietnamiens ont été rapatriés. UN وأعيد توطين ٠٠٠ ١٩ فييتنامي ولاوي، وأعيد إلى الوطن ٠١٠ ٢٤ فييتناميين في إطار خطة العمل الشاملة.
    Une fois que les activités seront menées à bien en 1995, les divers objectifs du PAG auront été atteints. UN ومن المتوقع، بعد استكمال اﻷنشطة في عام ٥٩٩١، أن تنهى تدريجيا جوانب شتى من خطة العمل الشاملة.
    L'assistance aux Vietnamiens au titre des soins et de l'entretien sera entièrement financée par le Plan d'action global sur les réfugiés indochinois (PAG). UN وستمول رعاية وإعالة الفييت ناميين في سنغافورة بالكامل من خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند الصينية.
    Les prévisions initiales pour 1995 sont inférieures au budget révisé pour 1994 au titre de la plupart des chapitres compte tenu de l'achèvement du Plan d'action global (PAG) prévu pour la fin de 1995. UN والتقديرات اﻷولية لعام ٥٩٩١ أدنى من احتياجات عام ٤٩٩١ المنقحة في معظم فصول الميزانية بالنظر الى توقع اتمام خطة العمل الشاملة قبل أوانها، حيث المقرر انجازها في نهاية عام ٥٩٩١.
    Plan d'action global à l'intention des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة للاجئين من أبناء الهند - الصينية
    Plan d'action global en faveur des réfugiés indochinois (PAG) UN خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية
    Ils devront être assistés en attendant que des solutions soient trouvées pour eux avant l'achèvement du programme PAG à la fin de 1995. UN وسيتعين مساعدتهم بانتظار إيجاد حلول لهم قبل انتهاء خطة العمل الشاملة في نهاية ٥٩٩١.
    Le présent rapport illustre le lien qui existe entre les capacités de réaction d'un organisme aux situations d'urgence et la réponse à ses besoins de financement par la PAG. UN ويظهر هذا التقرير وجود صلة بين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في المؤسسة وبين الاستجابة لاحتياجاتها من التمويل في إطار عملية النداء الموحد.
    Aussi un véritable effort pour remédier aux déficiences sectorielles de la PAG gagnerait-il à ce que les capacités institutionnelles de réaction aux situations d'urgence des organismes, fonds et programmes des Nations Unies soient renforcées et réaménagées. UN ولذلك فإن هذا التقرير يذكر أن الجهود الحقيقية التي تبذل لمعالجة الفجوات القطاعية في عملية النداء الموحد من شأنها أن تستفيد من تعزيز وإصلاح القدرات المؤسسية للاستجابة لحالات الطوارئ في وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    G. Le présent rapport souligne aussi que les organismes qui répondent le mieux aux demandes qui leur sont faites au titre de la PAG sont aussi ceux qui dépendent le moins d'elle pour se procurer des fonds. UN زاي - ويؤكد التقرير أيضاً أن المؤسسات التي تحظى باستجابة أفضل لاحتياجاتها في عملية النداء الموحد هي المؤسسات نفسها التي تعتمد أقل الاعتماد على هذه العملية كأداة لجمع المال.
    La PAG agrandit le parc à conteneurs et envisage de consacrer 100 millions de dollars aux travaux de construction d’ici à 2005. UN وتقوم هيئة ميناء غوام بتوسيع مساحة فناء الحاويات التابع لها وتخطط ﻹنفاق ١٠٠ مليون دولار على أنشطة التعمير حتى عام ٢٠٠٥.
    Après la destruction du pont de Maslenica, la totalité du trafic est acheminée par des bacs ou par le pont de PAG, qui, selon les experts, est dans un état qui interdit le passage des camions. UN وبعد تدمير جسر ماسلينيكا، كانت حركة المرور كلها تتم عن طريق المعديات وعبر جسر باغ الذي تحول حالته الفنية، حسب رأي الخبراء، دون عبور جميع أشكال النقل بالشاحنات.
    La Procédure d'appel global (PAG) est devenue le principal instrument de l'ONU pour assurer une intervention efficace et coordonnée en cas de crise humanitaire et le principal instrument de financement et de planification dont disposent les organisations humanitaires des Nations Unies et, de plus en plus, les organisations non gouvernementales (ONG). UN و " عملية النداءات الموحّدة " أصبحت الوسيلة الأساسية التي تستخدمها المنظمة لكفالة الاستجابة الإنسانية الفعالة والمنسقة للأزمات، وهي وسيلة رئيسية للتمويل والتخطيط لمنظمات الأمم المتحدة، وكذلك للمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus