Par ailleurs, la page d'accueil de la Bibliothèque, sur laquelle de multiples informations sont affichées, reçoit des échos positifs. | UN | وتلقى أيضا الصفحة الخاصة بالمكتبة على شبكة الانترنت، التي تنشر بها مجموعة متنوعة من المعلومات استجابة مواتية. |
Dans la nouvelle formule du site actuellement en chantier, la page d'accueil devrait exister dans les six langues officielles. C. Expositions | UN | ويُنتظر أن تصدر الصفحة الإلكترونية للموقع الجديد، الذي يجري العمل الآن على تطويره، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
page d'accueil de la Division nordique | UN | الصفحة الرئيسية لشعبة بلدان الشمال على شبكة الإنترنت |
Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي. |
Ces documents figurent également sur la page d'accueil de l'ONU, qui est consultée chaque semaine par 750 000 utilisateurs. | UN | وتدرج هذه النشرات الصحفية أيضا في صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة التي تتلقى ٠٠٠ ٠٥٧ زائر في اﻷسبوع. |
Une copie de la page d'accueil du centre d'échange d'informations à son stade de développement actuel est jointe, pour référence, dans l'annexe à la présente note. | UN | وترد في المرفق بهذه المذكرة نسخة من الصفحة الرئيسية لمركز تبادل المعلومات في مرحلة تطوره الحالية. |
Les informations affichées sur la page d'accueil du site Web de la CNUCED contribuent à accroître la visibilité des travaux de l'organisation. | UN | وتساعد المواد الإخبارية الموضوعة على الصفحة الأولى من الموقع الشبكي للأونكتاد على إبراز عمل المنظمة. |
Le rapport est disponible sur la page d'accueil de la Convention de Stockholm. | UN | ويمكن الاطلاع على التقرير على الصفحة الاستهلالية لاتفاقية ستكهولم. |
La référence aux solutions de remplacement disponibles sur la page d'accueil du site Internet de la Convention de Stockholm devrait être supprimée des sections relatives à chacun des pays. | UN | ينبغي نقل الإشارة إلى البدائل الواردة في الصفحة الرئيسية لاتفاقية ستكهولم، من القسم ذات الصلة بفرادى البلدان. موافقة. |
Tenue à jour de la page d'accueil de la Division du développement social | UN | صيانة وتحديث الصفحة الرئيسية على شبكة الإنترنت لشعبة التنمية الاجتماعية |
Ultérieurement, des activités pourraient être incorporées à la page d'accueil des ressources en eau. | UN | ويمكن إدماج الأنشطة اللاحقة في الصفحة المتعلقة بالموارد المائية على الإنترنت |
On a simplifié la structure de l'Intranet, amélioré le catalogage des documents disponibles et revu la page d'accueil pour faciliter la recherche d'informations. | UN | وقد تم تبسيط هيكل شبكة الإنترانت وتحسين فهرسة موادها، وتنقيح الصفحة الأولى لتيسير العثور على المعلومات. |
À l'appui de sa réclamation, le requérant a fourni la dernière page d'un listage informatique de 166 pages qui énumère les primes versées. | UN | ودعما لمطالبته، قدم صاحب المطالبة الصفحة الأخيرة من بيان بالحاسوب مؤلف من 166 صفحة يورد العلاوات المدفوعة. |
Affichés sur la page d'accueil de l'ONU, ils sont consultés par plus de 3 500 usagers chaque semaine. | UN | ويستفيد أكثر من ٠٠٥ ٣ مستعمل اسبوعياً من هذه البلاغات الصحفية التي تدرج على صفحة اﻷمم المتحدة بالشبكة. |
On a créé une nouvelle page d'accueil consacrée au Sommet et à l'Assemblée du Millénaire. | UN | وحاليا يجري إنشاء صفحة جديدة على الشبكة العالمية مكرسة للجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية. |
Nombre de consultations de la page d'accueil Internet | UN | الاستفسارات الواردة على صفحة الاستقبال على شبكة الإنترنت |
Augmentation du nombre de visiteurs de la page d'accueil de la Division de statistique. | UN | زيادة عدد الأشخاص الذين تتوافر لديهم إمكانية الاطلاع على صفحة الاستقبال المتعلقة بالإحصاءات. |
Pas de page d'histoire, chérie Je n'en ai pas besoin | Open Subtitles | لا توجد صفحة في كتب التاريخ,ياحبيتي, لا أحتاجها |
Mettez un faire-part de fiançailles en page d'accueil. | Open Subtitles | وقومي بالترتيب للإعلان عن الخطوبة بالصفحة الرئيسية. |
Compte tenu des conditions locales, certains centres élaboreront leur propre page d'accueil sur le World Wide Web, contenant des informations sur les Nations Unies dans les langues locales et répondant aux intérêts particuliers de la région. | UN | وتبعا لﻷحوال المحلية سوف تقوم بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بوضع صفحات رئيسية خاصة بها على الشبكة العالمية تضم المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة باللغات المحلية وتستجيب لما تنفرد به المنطقة من اهتمامات. |
h) Norme D.1.7: (Autre pages que la page d'accueil) Le contenu a un titre; | UN | (ح) المعيار دال-1-7: (الصفحات غير المتاحة عن طريق بوابات) أُسند عنوان للمحتوى؛ |
Des mises à jour ont été opérées sur la page d'accueil de l'ONU et sur plusieurs autres pages. | UN | وأدخلت تحسينات على صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة وعلى عدة صفحات رئيسية. |
Selon l'auteur, un article publié en première page d'un quotidien colombien explique pourquoi le Gouvernement a décidé de ne pas donner suite aux constatations. | UN | وحسب أقوال صاحب البلاغ فقد نشرت صحيفة كولومبية في صفحتها الأولى أسباب رفض الحكومة الامتثال للآراء. |
Afin de tirer pleinement parti des nouveaux moyens de communication, la documentation écrite produite par la Division sera, dans la mesure du possible, adaptée pour être affichée sur la page d'accueil de l'Organisation des Nations Unies sur le Web. | UN | ولتحقيق الاستفادة التامة من هذه الوسيلة الجديدة، سيجري، قدر اﻹمكان، تكييف المواد المطبوعة التي تصدرها الشعبة بحيث يمكن عرضها في الصفحة الرئيسية لﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية وورلد وايد ويب. |
Elle est convenue que le Bureau devrait ajouter à sa page d'accueil une page permettant aux " visiteurs " de consulter les pages d'accueil d'autres organisations dont les activités sont liées à l'espace. | UN | وأيد الاجتماع الرأي القائل بضرورة أن يشرع المكتب في إنشاء صفحة في إطار صفحته الرئيسية بشبكة الانترنت تتيح لمن يزور صفحته الرئيسية زيارة الصفحات الرئيسية الخاصة بالمنظمات اﻷخرى المعنية بأنشطة الفضاء الخارجي. |
Celuici est relié à l'ensemble des sites des institutions nationales existantes et à la page d'accueil du site du HautCommissariat. Il contient des renseignements sur les questions concernant les pays et les questions thématiques intéressant les institutions nationales. | UN | وهذا الموقع، المربوط بجميع المواقع الشبكية المتاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبالصفحة الرئيسية للمفوضية على الشبكة، يشتمل على معلومات عن القضايا القطرية والمواضيعية التي تهم هذه المؤسسات. |
Selon les chiffres les plus récents, 30 millions de personnes consultent la page d'accueil de l'ONU sur l'Internet chaque mois. | UN | ونوه بأنه، وفقا ﻷحدث اﻷرقام، فإن ٣٠ مليون شخص يستعينون بصفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة في اﻹنترنت كل شهر. |
Les mises à jour constantes de la page d'accueil de la CESAP font que la publication sur papier est redondante. | UN | الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له |
Ce serait comme... aller lire la dernière page d'un roman policier. | Open Subtitles | الأمر سيكون أشبه بالتحول للصفحة الأخيرة لرواية لغز بوليسي |