Reconnaissant que le paiement des contributions mises en recouvrement est lié à cette question, nous espérons néanmoins que toute opération visant à rationaliser les opérations de maintien de la paix de l'ONU traitera de ce sujet particulier. | UN | وإدراكا منا بأن تسديد الاشتراكات المقررة في حينه يرتبط بهذه المسألة، فإننا نأمل في أن تتصدى أية ممارسة ترمي الى ترشيد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم لهذا الموضوع بالذات. |
Le Bélarus partage les préoccupations exprimées par les orateurs précédents concernant les retards dans le paiement des contributions par de nombreux États Membres. | UN | وقال ان بيلاروس تشاطر آخرين مشاعر القلق المبداة بشأن التأخر في تسديد الاشتراكات المقررة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء . |
Appels à la réforme et paiement des contributions dans les délais doivent aller de concert. | UN | وإن سياسة المطالبة بالإصلاح مع عدم سداد الاشتراكات المستحقة أمر فيه مفارقة وتناقض. |
La date de paiement des contributions a des incidences sur l'exécution du budget ordinaire approuvé par la Conférence générale. | UN | ولتوقيت سداد الاشتراكات المقررة تأثير في تنفيذ الميزانية العادية التي يعتمدها المؤتمر العام. |
Dans le cas extrême, le paiement des contributions après la clôture de l'exercice biennal se solderait en fait par un crédit futur. | UN | وفي أقصى الحالات، قد يسفر بالفعل دفع الاشتراكات بعد اختتام فترة سنتين بعينها عن مبلغ دائن يحتسب للمستقبل. |
Le budget croissant rend l'ONU plus dépendante du paiement des contributions dans les délais. | UN | والميزانية المتنامية، بدورها ، تجعل الأمم المتحدة أكثر اعتمادا على دفع الاشتراكات في الوقت المناسب. |
Bien que la perte de 17 millions de dollars subie par le HCR en 2005 du fait du retard intervenu dans le paiement des contributions soit principalement imputable à l'appréciation du dollar des États-Unis, elle était également liée au suivi inadéquat des contributions volontaires. | UN | ورغم خسارة مبلغ 17 مليون دولار في عام 2005 من جراء التأخير في سداد التبرعات تعزى أساساً إلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة، فإن ذلك يتصل أيضا بعدم كفاية تعقب التبرعات. |
À cela s'ajoute une situation de crise financière essentiellement causée par le défaut de paiement des contributions dues à l'Organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، نواجه أزمة مالية سببها اﻷساسي التأخير في سداد اﻷنصبة المقررة المستحقة للمنظمة. |
paiement des contributions dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | بــاء - تسديد الاشتراكات بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
B. paiement des contributions dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | باء - تسديد الاشتراكات بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
paiement des contributions dans des monnaies autres que le dollar | UN | دال - تسديد الاشتراكات بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة |
Ceci indique que les retards de paiement des contributions et les arriérés sont des problèmes persistants qui requièrent une attention particulière. | UN | وهذا يشير إلى أن حالات التأخير في سداد الاشتراكات والمتأخرات تعد من المشاكل الدائمة التي تتطلب اهتماماً خاصاً. |
B. paiement des contributions aux opérations de maintien de la paix | UN | باء - سداد الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلم |
A. paiement des contributions dues au titre du budget ordinaire | UN | ألف - سداد الاشتراكات المقررة للميزانية العادية |
B. paiement des contributions en monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | دفع الاشتراكات بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة |
D. paiement des contributions en monnaies autres que le dollar des États-Unis | UN | دفع الاشتراكات بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة |
Les 24 recommandations qui n'avaient été que partiellement mises en œuvre concernaient la réduction des personnels en attente d'affectation, le renforcement du système de suivi du paiement des contributions annoncées, l'amélioration de la production, du suivi et de l'analyse des attestations de vérification des dépenses des partenaires d'exécution et le nettoyage des données figurant dans la base répertoriant les actifs. | UN | 12 - تعلقت 24 من التوصيات التي نُفذت جزئيا بخفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وتعزيز نظام رصد سداد التبرعات المعلنة، وتحسين وضع ومتابعة وتحليل شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بنفقات الشركاء المنفذين، وتنقية البيانات في قاعدة بيانات الأصول. |
paiement des contributions | UN | خامسا - سداد التبرعات |
Une autre a dit qu'un échéancier plus strict pour le paiement des contributions donnerait aux fonds et programmes davantage de marge de manoeuvre pour mettre en place des mécanismes de protection contre les fluctuations de change. | UN | ولاحظ وفد آخر أن وضع جدول زمني أكثر صرامة لسداد المساهمات من شأنه أن يتيح للصناديق والبرامج قدرا أكبر من المرونة في وضع ترتيبات وقائية تمكنها من تعويض التقلبات في أسعار الصرف. |
Le tableau 2, à l'annexe 2, indique les échéanciers de paiement des contributions pour 2006 qui avaient été communiqués au secrétariat au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 23 - وترد في الجدول 2 (في المرفق 2) جداول سداد مساهمات عام 2006 التي أُبلغت بها الأمانة وقت كتابة هذا التقرير. |
Il constate avec préoccupation que la crise financière persistante due au non paiement des contributions statutaires compromet l'exécution des programmes et activités de l'Organisation. | UN | وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها. |
Au début de l'opération de maintien de la paix, les fonds sont déposés sur des comptes ouverts pour le Commandement unifié dans la monnaie approuvée pour le paiement des contributions. | UN | منذ بداية عملية حفظ السلام تُودع الموارد المالية في حسابات للقيادة المشتركة بالعملة التي تُعتمد لسداد الاشتراكات. |
Le HCR s'emploie à faire en sorte que les donateurs s'engagent à arrêter dans les accords des dates précises de paiement des contributions annoncées, de façon à rendre plus prévisible le calendrier de réception des contributions annoncées et à encourager les versements en temps voulu. | UN | وتواصل المفوضية تعزيز التزام المانحين بمواعيد محددة لدفع التبرعات المعلنة في إطار الاتفاقات التعاقدية، من أجل تحسين القدرة على التنبؤ وقت تلقي التبرعات المعلنة، وتشجيع السداد المبكر للتعهدات. |
Cependant, la principale raison du déficit est le retard de paiement des contributions pour 2007, comme cela a été indiqué au paragraphe 41. | UN | غير أن السبب الرئيس في نقص الأموال يعود إلى التأخير في دفع المساهمات المستحقة عن عام 2007، مثلما سبقت الإشارة إليه في الفقرة 41 أعلاه. |
18. Le chef du Secrétariat permanent, ou le chef de [l'organisme compétent] accuse sans retard réception de toutes les annonces de contributions et de toutes les contributions et informe les Parties, une fois par an, de l'état des annonces et du paiement des contributions. | UN | ٨١- يبلغ رئيس اﻷمانة الدائمة أو رئيس ]المؤسسة ذات الصلة[ فورا عن كل التعهدات والاشتراكات ويحيط اﻷطراف علما مرة في السنة بحالة التعهدات ودفع الاشتراكات. |