322. Le premier élément de la perte est en rapport avec des certificats de paiement provisoires. | UN | 322- ويتعلق الجزء الأول من الخسائر بشهادات الدفع المؤقتة المستحقة الدفع. |
Energoprojekt a soumis les certificats de paiement provisoires suivants : | UN | وقد قدمت Energoprojekt شهادات الدفع المؤقتة التالية: |
Tous les certificats de paiement provisoires devaient être accompagnés de factures établies par les soustraitants et indiquant les coûts effectivement supportés. | UN | وكان يُفترض أن ترفق بجميع شهادات الدفع المؤقتة فواتير صادرة عن المتعاقدين من الباطن للتدليل على التكاليف الفعلية المتكبدة. |
483. Le Comité fixe le montant cumulatif facturé pour les sept certificats de paiement provisoires au titre des < < coûts à facturer, sans commission > > à IQD 7 791. | UN | 483- ويرى الفريق أن مبلغ الفواتير التراكمي لجميع شهادات الدفع المؤقتة السبع بخصوص " التكاليف المحمّلة دون رسوم " هو 791 7 ديناراً عراقياً. |
Le montant demandé correspond à des certificats de paiement provisoires non réglés et des sommes retenues non versées ayant trait aux travaux de restauration et d'entretien de l'ancien immeuble du siège de la Banque centrale d'Iraq à Bagdad. | UN | وتتعلق المطالبة بشهادات دفع مؤقتة مستحقة الدفع ومخصصات ضمان الأداء غير المدفوعة فيما يتعلق بتجديد وصيانة مبنى المقر القديم للبنك المركزي العراقي في بغداد. |
Energoprojekt a confirmé que les montants facturés au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, d'un montant de IQD 5 032, ont été versés par le client. | UN | وقد أكدت شركة إنرجوبروجكت أن مبالغ الفواتير مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6 وقدرها 032 5 ديناراً عراقياً قد دفعها صاحب العمل. |
Les certificats de paiement provisoires confirment que les montants facturés sont calculés au titre des travaux exécutés entre le 28 août et le 20 septembre 1990. | UN | وتؤكد شهادات الدفع المؤقتة أن مبالغ الفواتير احتسبت للأشغال المنجزة خلال الفترة ما بين 28 آب/أغسطس و20 أيلول/سبتمبر 1990. |
Il constate toutefois qu'avant de certifier les montants facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, le client avait déduit 13 % en moyenne des montants facturés avant d'effectuer le paiement en faveur d'Energoprojekt. | UN | غير أن الفريق يرى أن صاحب العمل، بتصديقه على مبالغ الفواتير الواردة في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6، قد خصم نسبة قدرها 13 في المائة في المتوسط من مبالغ الفواتير قبل القيام بعملية الدفع لشركة إنرجوبروجكت. |
Il constate toutefois qu'avant de certifier les montants facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, le client avait déduit 13 % en moyenne des montants facturés avant d'effectuer le paiement en faveur d'Energoprojekt. | UN | غير أن الفريق يرى أن صاحب العمل، بتصديقه على مبالغ الفواتير الواردة في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6، قد خَصَم نسبة قدرها 13 في المائة في المتوسط من مبالغ الفواتير قبل قيامه بعملية الدفع لشركة إنرجوبروجكت. |
c) Total des coûts non inclus dans les certificats de paiement provisoires | UN | (ج) إجمالي التكاليف غير المدرجة في شهادات الدفع المؤقتة |
Le Comité constate qu'un montant de USD 1 000 000 seulement en a été reversé au moyen des certificats de paiement provisoires nos 1 à 4. Energoprojekt doit donc porter au crédit du client un montant de USD 2 000 000 au titre de l'acompte. | UN | ويرى الفريق أن 000 000 1 دولار فقط من المدفوعات المسبقة قد سُددت إلى صاحب العمل عن طريق شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 4 وأنه يجب على شركة إنرجوبروجكت أن تدفع مبلغاً دائناً قدره 000 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المدفوعات المسبقة. |
476. Energoprojekt indique qu'avant l'arrêt des travaux qui a suivi l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait présenté plusieurs certificats de paiement provisoires (certificats de paiement provisoires nos 1 à 7) au client pour certification et paiement. | UN | 476- وتزعم شركة إنرجوبروجكت أنها قدمت قبل وقف الأشغال عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، شهادات دفع مؤقتة (شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 7) إلى صاحب العمل للتصديق عليها ودفع ما تضمنته من مبالغ. |
Les pertes alléguées à raison des certificats de paiement provisoires nos 1 à 7 font l'objet d'une réclamation en tant que < < coûts à facturer, sans commission > > et < < coûts totaux à facturer, avec commission > > . | UN | وهي تطالب بتعويض عن الخسائر المزعومة التي تتعلق بشهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 7 بصفتها " التكاليف المحمَّلة دون رسوم " و " إجمالي التكاليف المحملة برسوم " . |
533. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fait état des montants de frais de maind'œuvre facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 7 et a fourni un tableau d'origine interne établissant le coût de la maind'œuvre tel que facturé dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 7. | UN | 533- وأشارت شركة إنرجوبروجكت، دعماً لمطالبتها، إلى مبالغ تكاليف اليد العاملة في فواتير شهادتي الدفع المؤقت رقمي 1 و7 وفي جدول موضوع داخلياً يحدد تكاليف اليد العاملة وفقاً لفواتير شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 7. |
539. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fait état des montants pour commission de l'entrepreneur facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 7 et d'un tableau d'origine interne établissant la commission de l'entrepreneur facturée dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 7. | UN | 539- وأشارت شركة إنرجوبروجكت، دعماً لمطالبتها، إلى مبالغ فواتير رسوم المقاول في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 7 وفي جدول أُعد داخل الشركة يحدد رسم المقاول كما ورد في فواتير شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 7. |
543. Ayant examiné toutes les pièces justificatives, le Comité constate que le client a conservé, en vertu de l'article 9.9 du contrat, un montant de USD 171 584, (porté sur les certificats de paiement provisoires nos 1 à 4) et un montant de IQD 14 849 (porté sur les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6). | UN | 543- ويرى الفريق، بعد استعراضه جميع المستندات، أن صاحب العمل احتجز، بموجب المادة 9-9 من العقد، مبلغاً قدره 584 171 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (تضمنته شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 4) ومبلغاً قدره 849 14 ديناراً عراقياً، (تضمنته شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6). |
323. Le Comité constate que les certificats de paiement provisoires Nos 15 et 16 ont trait aux travaux exécutés pendant les périodes se terminant respectivement en mars et en avril 1990 et concernent donc des prestations qui ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | 323- ويرى الفريق أن الأشغال، فيما يتعلق بشهادتي الدفع المؤقتة رقمي 15 و16 تتصل بالأشغال المنجزة خلال الفترتين المنتهيتين في آذار/مارس 1990 ونيسان/أبريل 1990 على التوالي ولذلك فهي تتصل بأعمال تقع خارج نطاق ولاية اللجنة. |
Ce chiffre correspond aux montants qui n'auraient pas été payés figurant sur les certificats de paiement provisoires no 5 (USD 963 166) et no 6 (USD 5 677). | UN | ويمثل المبلغ المطالب به المبالغ التي يُزعم أنها لم تدفع والتي تضمنتها شهادة الدفع المؤقتة رقم 5 (166 963 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ) وشهادة الدفع المؤقتة رقم 6 (677 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة). |
Le Comité constate que le tableau indique qu'il y a eu paiement à Energoprojekt au titre de la commission de l'entrepreneur facturée dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 4 (éléments en dollars des États-Unis et en dinars iraquiens) et nos 5 et 6 (élément en dinars iraquiens seulement). | UN | ويرى الفريق أن الجدول يدل عن دفع مبالغ لشركة إنرجوبروجكت مقابل رسم المقاول الوارد في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 4 (الجزء المقوَّم بدولار الولايات المتحدة وبالدينار العراقي) وفي الشهادتين المرقمتين 5 و6 (الجزء المقوَّم بالدينار العراقي فقط). |
Cet élément de perte correspond à la première rubrique de chacun des certificats de paiement provisoires et sert de base à une réclamation pour coûts dont le remboursement est dû mais qui ne donnent pas lieu au paiement d'une commission de l'entrepreneur (stipulé à l'article 8 du contrat). | UN | وبند الخسارة هذا هو البند الأول في كل شهادة دفع مؤقتة ويتألف من مطالبة بالتكاليف واجبة السداد التي لا تخضع لدفع رسم المقاول (على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من شروط العقد). |