"paiements au titre" - Traduction Français en Arabe

    • مدفوعات
        
    • المدفوعات المتصلة
        
    • لمدفوعات
        
    • المدفوعات في إطار
        
    • مبلغ مستحق بموجب
        
    • دفوعات
        
    • الدفعات المسددة
        
    • الدنيا في المستقبل
        
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    Entre 1981 et 1990, les paiements au titre de la dette extérieure étaient de 503 milliards de dollars, dont 313 milliards étaient des remboursements d'intérêts. UN بين عام ١٩٨١ و ١٩٩٠، كانت مدفوعات المنطقة من الديون الخارجية ٥٠٣ بلايين من الدولارات، من بينها ٣١٣ بليونا مدفوعات عن الفائدة.
    Ayant déjà noté la progression tendancielle des paiements au titre des heures supplémentaires, le Comité s'est penché sur cette question dans son examen des services de conférence. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    Les divers paiements au titre du contrat ont été soldés et les sommes dues acquittées. UN وأقرت نهائيا المدفوعات المتصلة بعقد التشييــد وجهزت.
    La CNUCED a proposé que soit adopté dans l'intervalle un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette, sans que des intérêts supplémentaires ne viennent s'y ajouter. UN وإلى أن يتم ذلك، اقترح الأونكتاد أن يكون هناك وقف اختياري لمدفوعات خدمة الدين بدون استحقاق فوائد إضافية.
    Les membres des contingents ont rencontré des difficultés à se déplacer dans la zone de la mission, ce qui a entraîné une diminution des paiements au titre de l'indemnité de subsistance (missions). Certains contingents n'ont pas demandé le paiement du montant intégral de l'indemnité journalière. UN وصادف أفراد الوحدات العسكرية صعوبات بالنسبة للسفر في أنحاء منطقة البعثة، مما أدى الى انخفاض في المدفوعات في إطار بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، كما أن بعض الوحدات لم تطالب بكامل بدلها اليومي.
    La tendance depuis 1987 montre que les unités chargées de la sécurité des conférences et du Secrétaire général occupent une part sensiblement accrue dans les paiements au titre des heures supplémentaires. UN ويدل الاتجاه منذ عام ١٩٨٧ أن وحدات المؤتمرات وأمن اﻷمين العام قد شهدت زيادة كبيرة في حصتها من مدفوعات العمل اﻹضافي.
    Il fallait s'attendre chaque année à une légère augmentation des paiements au titre du service de la dette, qui devraient approcher les 5,5 millions de dollars en 1997. UN ومن المتوقع أن ترتفع مدفوعات خدمة الدين ارتفاعا بسيطا كل سنة، لتصل إلى ٥,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا في عام ١٩٩٧.
    En septembre 2009, il y avait 199 000 citoyens handicapés qui recevaient des paiements au titre des soins reçus à domicile. UN وحتى أيلول/ سبتمبر 2009، كان هناك 000 199 مواطن من ذوي الإعاقة يحصلون على مدفوعات الرعاية المنزلية.
    Pour les futurs projets d'équipement de l'Organisation, les paiements au titre de l'assurance devraient être remboursés selon les règles de la valeur acquise. UN أما بالنسبة لمشاريع الأمم المتحدة المقبلة المتعلقة بالأصول، فينبغي تسديد مدفوعات التأمين على أساس القيمة المكتسبة.
    Cela explique en partie le bond soudain d'environ 47 %, enregistré par les paiements au titre du service de la dette publique totale pendant le premier semestre de 2002. UN وهو ما يساعد على تفسير الارتفاع المفاجئ في مدفوعات خدمة الدين الخارجي بحوالي 47 في المائة في النصف الأول من عام 2002.
    En fait, le PNB d'un pays reflète seulement ses paiements au titre du service de la dette et non le remboursement du principal. UN فالناتج القومي اﻹجمالي لبلد ما تظهر، في الحقيقة، مدفوعات خدمة الدين فقط، ولا تظهر فيه المبالغ المدفوعة لتسديد أصل الدين.
    Les paiements au titre du service de la dette constituent un flux de ressources négatif. UN وتمثل مدفوعات خدمة الديون تدفقا سالبا للموارد.
    Néanmoins, les autres pays les moins avancés ont également augmenté leurs paiements au titre du service de la dette. UN بيد أن مدفوعات خدمة الدين لأقل البلدان نموا اﻷخرى سجلت زيادة.
    Contrairement à ce qui s'est produit en 1995, les paiements au titre du maintien de la paix ont légèrement dépassé les contributions mises en recouvrement en 1996. UN وعلى العكس مما كان عليه الوضع في عام ١٩٩٥، تجاوزت مدفوعات حفظ السلام بشكل طفيف اﻷنصبة المقررة في عام ١٩٩٦.
    paiements au titre de la liquidation des droits UN تسويات الانسحاب مدفوعات المبالغ الإجمالية
    Les divers paiements au titre du contrat de construction ont été arrêtés et acquittés. UN وأقرت نهائيا المدفوعات المتصلة بعقد التشييد وجهزت.
    La cérémonie d'inauguration s'est tenue le 30 avril 1998 et les paiements au titre du contrat de construction ont été définitivement arrêtés et acquittés. UN وأقيمت حفلة الافتتاح في 30 نيسان/أبريل 1998. ويجري وضع المدفوعات المتصلة بعقد التشييد في صورتها النهائية وتجهيزها.
    Les partenaires de développement se sont engagés à encourager les créanciers en mesure de le faire à envisager un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette pour les PMA, dans des cas exceptionnels. UN :: التزم الشركاء في التنمية بتشجيع الدائنين ممن يستطيع الوقف الاختياري لمدفوعات خدمة الدين لصالح أقل البلدان نموا في حالات استثنائية على النظر في القيام بذلك.
    65. La décision 1 prévoit également que si la perte effective en question est supérieure à 2 500 dollars, les paiements au titre de la catégorie " B " peuvent être considérés comme des secours provisoires. UN 65- وجاء في المقرر 1 كذلك أنه إذا كانت الخسارة الفعلية المعنية تزيد على 500 2 دولار يجوز اعتبار المدفوعات في إطار الفئة " باء " كإعانة مؤقتة.
    15. Décide que les mesures prévues au paragraphe 12 ci-dessus n'interdisent pas à toute personne ou entité désignée d'effectuer des paiements au titre d'un contrat passé avant l'inscription de cette personne ou entité sur la liste, dès lors que les États concernés se sont assurés que : UN 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن:
    Les paiements au titre du contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. UN وكان من المفروض أن تسدد دفوعات العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفاوض في سندات الشحن ذات الصلة.
    Les paiements au titre du matériel appartenant aux contingents sont à jour jusqu'en décembre 2009 pour toutes les missions en cours, sauf la MINURSO et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) en raison de l'insuffisance de liquidités pour ces missions. UN وتغطي الدفعات المسددة عن المعدات المملوكة للوحدات حتى كانون الأول/ديسمبر 2009كامل النفقات بالنسبة لجميع البعثات العاملة باستثناء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بسبب عدم كفاية النقدية في الحساب الخاص لهاتين البعثتين.
    Les futurs paiements au titre de la location correspondent aux loyers qui devraient être acquittés jusqu'à la première date possible de résiliation des différents baux. UN ١٦٥ - وتشمل مدفوعات الإيجار الدنيا في المستقبل المبالغ التي سيلزم دفعها حتى أقرب تواريخ ممكنة لإنهاء الإيجار بموجب العقود ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus