En 1994, des membres du personnel de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) à Kigali avaient apporté la boîte noire au Département des opérations de maintien de la paix à New York. | UN | وقد شحن هذا المسجل في عام 1994 موظفو بعثة الأمم المتحدة في رواندا في كيغالي إلى إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك. |
Il a été discuté de l'opportunité d'instaurer un échange d'informations plus régulier entre les mécanismes des droits de l'homme et les services compétents du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix à New York. | UN | ونوقشت الحاجة إلى تقاسم نمطي أكثر انتظاماً للمعلومات فيما بين آليات حقوق اﻹنسان والمكاتب المختصة في إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام في نيويورك. |
Des audits ont été effectués au Département des opérations de maintien de la paix à New York et, hors Siège, dans la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | 338 - وأجريت عمليات مراجعة حسابات أيضا في إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك وفي معظم بعثات حفظ السلام في الميدان. |
Comme toujours, la Tanzanie est prête à apporter sa contribution et s'engage à appuyer pleinement la Commission de consolidation de la paix à New York et au niveau des pays dans le processus de mise en œuvre des recommandations formulées. | UN | وتنزانيا على استعداد، كشأنها دائما، لأن تقوم بواجبها وهي تتعهد بتقديم دعمها للجنة بناء السلام في نيويورك وعلى المستوى القطري في عملية تنفيذ التوصيات. |
Cela ne s’applique non seulement au Département des opérations de maintien de la paix à New York, mais aussi au personnel sur le terrain. | UN | وأضاف أن ذلك لا ينطبق على إدارة عمليات حفظ السلام بنيويورك فقط بل وعلى عمليات حفظ السلام في الميدان أيضا. |
Des témoignages recueillis sur place devraient être aussi intégrés aux débats sur la consolidation de la paix à New York, et il faudrait élargir les possibilités de se rendre sur le terrain pour permettre aux États Membres de voir et entendre ce qui s'y passe. | UN | وينبغي زيادة إدماج أصوات من الميدان في مناقشات بناء السلام في نيويورك ولا بد من زيادة فرص الزيارات الميدانية بما يسمح للدول الأعضاء بأن ترى وتسمع من الميدان. |
D'autre part, la délégation allemande souhaite également aborder la question de la coordination entre les structures de la Commission de consolidation de la paix à New York et les membres de la Commission opérant sur le terrain - car une coordination étroite est essentielle à une mise en œuvre efficace des recommandations. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في التطرق لمسألة التنسيق بين هياكل لجنة بناء السلام في نيويورك وأعضاء اللجنة الانتخابية على أرض الواقع، حيث أن التنسيق أساسي في التنفيذ الفعال للتوصيات. |
Lorsqu'ils auront été approuvés par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix à New York, le plan de priorités et les projets dont le financement est demandé contribueront directement à la mise en œuvre du Cadre stratégique. | UN | وسيكون لخطة الأولويات والمشاريع المعروضة للتمويل أهمية خاصة ومباشرة فيما يتعلق بتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام، وذلك بعد إقرارها من مكتب دعم بناء السلام في نيويورك. |
Il est recommandé de mettre en place un système selon lequel les candidatures seraient présentées soit par le Siège soit par les missions hors Siège sur la base des demandes adressées par le Département des opérations de maintien de la paix à New York. | UN | وأيوصىي بإدخال نظام للترشيحات، يكون مصدره إما المقر إدارة عمليات حفظ السلام أو البعثات الميدانية استنادا إلى طلبات إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك.بطلب من المقر. |
Nous remercions le Bureau d'appui à la consolidation de la paix à New York et sur le terrain, et souhaitons la bienvenue à sa nouvelle Sous-Secrétaire générale, Mme Lute. | UN | ونشكر أيضا مكتب دعم بناء السلام في نيويورك وفي الميدان، ونرحب بالأمين العام المساعد لشؤون دعم بناء السلام، لوت، التي عيُنت رئيسة للمكتب. |
Les efforts d'ajustement du système de consolidation de la paix à New York devraient avoir sur le terrain une incidence directe sur les populations locales. | UN | وينبغي أن يحدث تهذيب الجهود التي يبذلها نظام بناء السلام في نيويورك تأثيرا على أرض الواقع يدركه المجتمع المحلي إدراكا مباشرا. |
Le Cadre stratégique résulte d'intenses consultations menées au cours des derniers mois dans le pays et entre partenaires sur place et la Commission de consolidation de la paix à New York. | UN | وقد أُعد الإطار الاستراتيجي في الشهور القليلة الماضية بفضل مشاورات مكثفة جرت على الصعيد القطري وفيما بين الشركاء في بوروندي ولجنة بناء السلام في نيويورك. |
Les résultats des débats qui auront lieu lors des réunions trimestrielles de haut niveau du Groupe de coordination des partenaires, à Bujumbura, serviront de base à l'établissement des rapports qui feront l'objet des examens périodiques de la Commission de consolidation de la paix à New York. | UN | وستشكل نتائج المداولات الربع سنوية للاجتماعات الرفيعة المستوى للفريق في بوجومبارا قاعدة لإعداد التقارير التي يُنظر فيها في الاستعراضات الدورية التي تجريها لجنة بناء السلام في نيويورك. |
Le système des Nations Unies, principalement à travers sa présence sur le terrain et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix à New York, ne ménagera aucun effort pour appuyer ce processus crucial. | UN | ولن تدخر منظومة الأمم المتحدة جهدا لدعم تلك العملية الحاسمة، وبصورة رئيسية، من خلال تواجدها الميداني، ومن خلال مكتب دعم بناء السلام في نيويورك. |
D'entente avec le Département des opérations de maintien de la paix à New York et l'Office des Nations unies à Genève, la Suisse a déjà mis à disposition les moyens nécessaires à l'organisation de la première conférences des directeurs des centres de déminage de l'ONU. | UN | Page وقامت سويسرا فعلاً، بالاتفاق مع إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، بتوفير الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر اﻷول لمدراء مراكز اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
9. Note qu'il importe d'établir un lien plus étroit entre la Commission de consolidation de la paix à New York et à Bujumbura afin de contribuer à faire avancer l'application des recommandations issues du présent examen et, à cet égard, se félicite de la mise en place d'une plate-forme locale de la Commission au Burundi; | UN | 9 - تشير إلى أهمية توثيق الصلة بين لجنة بناء السلام في نيويورك وبوجمبورا للمساعدة على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض، وترحب في هذا الصدد بإنشاء منبر محلي للجنة في بوروندي؛ |
Quelles seront les relations entre la mission intégrée de consolidation de la paix dans le pays et la Commission de consolidation de la paix à New York, mais aussi entre le Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, les priorités nationales et les priorités fixées par l'ONU? | UN | وهذا يثير أسئلة لا تتصل بالعلاقة بين البعثة المتكاملة لبناء السلام في البلد وبعثة بناء السلام في نيويورك فحسب، بل بين إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون والأولويات الوطنية والأولويات التي تضعها الأمم المتحدة أيضا. |
Le Bureau continuera d'être épaulé par le Département des opérations de maintien de la paix à New York et il maintiendra une présence permanente aux effectifs restreints à Djouba, Khartoum et Addis-Abeba, où se tiennent les négociations facilitées par le Groupe de l'Union africaine. | UN | 152 - وسيظل مكتب المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان يتلقى الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك ويحتفظ بوجود دائم محدود في جوبا والخرطوم وأديس أبابا، وهي المكان الذي يتولى فيه فريق الاتحاد الأفريقي تيسير المفاوضات. |
À la suite de la création d'une Équipe Déontologie et discipline au sein du Département des opérations de maintien de la paix à New York, en novembre 2005, du personnel spécialisé a été envoyé sur le terrain en 2005, puis en 2006. | UN | 22 - بعد إنشاء فريق معني بالسلوك والانضباط في إدارة عمليات حفظ السلام بنيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تم إيفاد موظفين متفرغين لهذا الغرض إلى الميدان في عامي 2005 و 2006. |
Les progrès pendant cette période résultent des efforts du Gouvernement avec ses partenaires dans le souci de consolider une paix durable au Burundi, en lien direct avec les recommandations issues du troisième rapport présenté par le Gouvernement le 29 juillet 2009 à la Commission de consolidation de la paix à New York. | UN | ويأتي التقدم المحرز خلال الفترة نتيجة لما بذلته الحكومة وشركائها من جهود لترسيخ سلام دائم في بوروندي، وهي جهود ترتبط ارتباطا مباشرا بالتوصيات الواردة في التقرير المرحلي الثالث الذي قدمته الحكومة إلى لجنة بناء السلام بنيويورك في 29 تموز/يوليه 2009. |