"paix avant" - Traduction Français en Arabe

    • السلام قبل
        
    • سلام قبل
        
    • السلام حتى
        
    • للسلام بحلول
        
    • السلم قبل
        
    • السلام بحلول
        
    Une date limite a été fixée à ces groupes pour réintégrer le processus de paix avant que des mesures appropriées ne soient prises. UN وحدد موعد نهائي لانضمام هذه المجموعات إلى عملية السلام قبل اتخاذ التدابير المناسبة.
    Dans cet esprit, nous soulignons l'importance qu'il y a à avoir un dialogue et des consultations avec les États qui contribuent aux opérations de maintien de la paix avant d'adopter des décisions importantes sur ces forces. UN ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات.
    La tragédie de la Sierra Leone permet de tirer des enseignements pour ce qui est du déploiement de soldats chargés du maintien de la paix avant qu'un conflit soit arrivé à son terme. UN وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه.
    Je veux lui donner une chance de partir en paix avant que j'arrive à Orléans. Open Subtitles اريد ان اعطيه الفرصه ليرحل فى سلام قبل ان اصل الى اوليانز
    Dans le tableau C sont comparés le nombre total des cas de décès ou d’invalidité signalés dans le cadre d’opérations de maintien de la paix avant le 31 décembre 1998 et le nombre de demandes présentées à ce titre au Secrétariat. UN وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة.
    Il est à espérer qu'Israël comprendra l'avertissement qu'il faut saisir l'occasion de la paix avant qu'il ne soit trop tard. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتعظ إسرائيل وأن تنتهز فرصة السلام قبل أن يفوتها قطاره.
    Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds UN النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها
    Total, opérations de maintien de la paix avant élimination de fonds UN مجموع بعثات حفظ السلام قبل تصفية أموالها
    Il est essentiel pour Israël de respecter ses obligations afin de sauver le processus de paix avant qu'il ne soit trop tard. UN وأردف قائلا إن تقيد اسرائيل بالتزاماتها أمر جوهري ﻹنقاذ عملية السلام قبل فوات اﻷوان.
    démarrage d'opérations de maintien de la paix, avant l'assentiment du Comité UN الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية
    Nous avons tenu d'abord à faire adhérer la population burundaise au processus de paix, avant les négociations d'Arusha, pour tenir compte de l'expérience récente dans notre sous-région. UN فأولا وقبل كل شيء، أردنا أن نشرك الشعب البوروندي في عملية السلام قبل مفاوضات أروشا، حتى نستطيع أن نأخــذ فــي اﻹعتبــار التجربة اﻷخيرة لمنطقتنا دون اﻹقليمية.
    En Afrique subsaharienne, le maintien de la paix avant, pendant et après les élections a été une activité centrale. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شكل صون السلام قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها نشاطا أساسيا.
    Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. UN وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014.
    Pourcentage des dépenses totales de maintien de la paix avant élimination de fonds UN النفقات النسبة المئوية من مجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل إلغاء الأموال
    Par conséquent, toutes les parties doivent intensifier leurs efforts en faveur du rétablissement du processus de paix avant qu'il ne soit trop tard. UN ولذا، ينبغي لجميع الأطراف مضاعفة الجهود لاستعادة عملية السلام قبل فوات الأوان.
    La conclusion d'un accord de paix avant ces élections créerait la confiance nécessaire à la participation de l'ensemble de la population. UN وسيوفر إبرام اتفاق سلام قبل إجراء الانتخابات الثقة اللازمة لدى جميع أهل دارفور للمشاركة في العملية.
    Idéalement, il faudrait parvenir à un accord de paix avant que les organismes des Nations Unies n'organisent des opérations de retour. UN ولهذا، ففي حالة مثلى، ينبغي ضمان التوصل إلى اتفاق سلام قبل أن تدعم كيانات الأمم المتحدة عملية عودة منظَّمَة.
    Mais j'aimerais qu'on fasse la paix avant le coucher du soleil. Open Subtitles لَكنِّي أَتمنّى حقاً بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نصنعِ سلام قبل الغروبِ.
    L'Assemblée doit encourager et appuyer les efforts de médiation de manière opportune et promouvoir la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix avant qu'un conflit ne se dessine. UN فالجمعية العامة ينبغي أن تشجع جهود الوساطة وتغذيها بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وأن تنهض بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام حتى قبل أن ينشب الصراع.
    Dans le tableau C sont comparés le nombre total des cas de décès ou d’invalidité signalés dans le cadre d’opérations de maintien de la paix avant le 30 septembre 1998 et le nombre de demandes présentées à ce titre au Secrétariat. UN وترد في الجدول جيم مقارنة بين إجمالي عدد حوادث الوفاة والعجز التي أبلغت عنها عمليات حفظ السلام حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وعدد المطالبات ذات الصلة التي قدمت إلى اﻷمانة العامة.
    Les deux dirigeants réaffirment qu’ils sont résolus à faire le maximum pour conclure un traité de paix avant 2000. UN ويؤكد القائدان من جديد إصرارهما على بذل أقصى جهودهما ﻹبرام معاهدة للسلام بحلول سنة ٠٠٠٢.
    On aurait dû attendre la réalisation de progrès réels dans le processus de paix avant d'alléger les sanctions imposées aux Serbes. UN ولقد كان من اﻷفضل انتظار حدوث التقدم الحقيقي في عملية السلم قبل تخفيف الجزاءات المفروضة على الصرب.
    Le Programme d'action, qui comporte deux phases, envisage la mise en œuvre de l'Accord général de cessez-le-feu et la conclusion du processus de paix avant la fin de 2008. UN 6 - وارتأى برنامج العمل، المؤلف من مرحلتين، تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار واختتام عملية السلام بحلول نهاية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus